Thông tư 25/2015/TT-BTC

Circular No. 25/2015/TT-BTC dated February 14, 2015, promulgating the preferential tariff that VietNam imposes on imports to adhere to VietNam - Japan economic partnership Agreement for the period 2015-2019

Circular No. 25/2015/TT-BTC promulgating the preferential tariff that VietNam imposes on imports đã được thay thế bởi Decree 125/2016/ND-CPspecial preferrential import tariff schedule Vietnam Japan economic partner agreement và được áp dụng kể từ ngày 01/09/2016.

Nội dung toàn văn Circular No. 25/2015/TT-BTC promulgating the preferential tariff that VietNam imposes on imports


THE MINISTRY OF FINANCE
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

---------------

No. 25/2015/TT-BTC

Hanoi, February 14, 2015

 

CIRCULAR

PROMULGATING THE PREFERENTIAL TARIFF THAT VIETNAM IMPOSES ON IMPORTS TO ADHERE TO VIETNAM - JAPAN ECONOMIC PARTNERSHIP AGREEMENT FOR THE PERIOD 2015-2019 

Pursuant to the Law on Export and Import Duty No. 45/2005/QH11 dated June 14, 2005;

Pursuant to the Government's Decree No. 87/2010/NĐ-CP dated August 13, 2010 on providing specific regulations on the implementation of several articles of the Law on Export and Import Duty;

Pursuant to the Government's Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

In compliance with the Vietnam - Japan Economic Partnership Agreement signed  in Japan on December 25, 2008 and approved by the Prime Minister of the Socialist Republic of Vietnam in the Decision No. 57/2009/QĐ-TTg dated April 16, 2009;

At the request of the Director of International Cooperation Department;

The Minister of Finance hereby promulgates the Circular on stipulating the preferential tariff that Vietnam imposes on imports to adhere to Vietnam - Japan Economic Partnership Agreement for the period 2015-2019 as follows:

Article 1. This Circular is attached by the preferential tariff that Vietnam imposes on imports to adhere to Vietnam - Japan Economic Partnership Agreement for the period 2015-2019 (preferential tax rate hereinafter referred to VJEPA tax rate). 

1) The column “Code and “Description” shall be written on the basis of ASEAN Harmonized Tariff Nomenclature 2012 (AHTN2012) and 8-digit or 10-digit system used for product code shall be applied.

2) The column “ VJEPA tax rate (%)”: tax rate applied for different periods, including:

- 01/4/2015-31/3/2016: tax rate applied from April 1, 2015 to the end of March 31, 2016;

- 01/4/2016-31/3/2017: tax rate applied from April 1, 2016 to the end of March 31, 2017;

- 01/4/2017-31/3/2018: tax rate applied from April 1, 2017 to the end of March 31, 2018;

- 01/4/2018-31/3/2019: tax rate applied from April 1, 2018 to the end of March 31, 2019;

+ The sign “*": imported products which are not entitled to VJEPA tax rate at the equivalent period of time.

Article 2. Requirements for imposition of VJEPA tax rate on imported products 

In order to be entitled to VJEPA tax rate, imported products must meet the following requirements:

1) Appear in the preferential tariff on imports enclosed herewith.

2) Be imported from Japan to Vietnam.

3) Be shipped directly from Japan to Vietnam in accordance with regulations laid down by the Ministry of Industry and Trade.

4) Adhere to all regulations on the product origin laid down in the Vietnam – Japan Economic Partnership Agreement, and be issued with the Vietnam – Japan certificate of origin VK (abbreviated as C/O – VJ form) in accordance with the Ministry of Industry and Trade.  

Article 3. Effect

This Circular shall come into force from April 1, 2015 and replace the Circular No. 21/2012/TT-BTC of the Minister of Finance dated February 15, 2012 on promulgating the preferential tariff that Vietnam imposes on imports to adhere to the Vietnam – Japan Economic Partnership Agreement for the period 2012 – 2015, the Circular No. 63/2012/TT-BTC of the Minister of Finance dated April 23, 2012 on amending the preferential tariff on several headings in the preferential tariff on imports. In the course of implementation, if there is any difficulty that may arise, the Ministry of Finance must be promptly notified to provide their proper guidance or complementation.

 

 

 

PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER




Truong Chi Trung

 

 

ATTACHED FILE

 

 

 

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 25/2015/TT-BTC

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu25/2015/TT-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành14/02/2015
Ngày hiệu lực01/04/2015
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/09/2016
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 25/2015/TT-BTC

Lược đồ Circular No. 25/2015/TT-BTC promulgating the preferential tariff that VietNam imposes on imports


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản hiện thời

            Circular No. 25/2015/TT-BTC promulgating the preferential tariff that VietNam imposes on imports
            Loại văn bảnThông tư
            Số hiệu25/2015/TT-BTC
            Cơ quan ban hànhBộ Tài chính
            Người kýTrương Chí Trung
            Ngày ban hành14/02/2015
            Ngày hiệu lực01/04/2015
            Ngày công báo...
            Số công báo
            Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
            Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/09/2016
            Cập nhật7 năm trước

            Văn bản được dẫn chiếu

              Văn bản hướng dẫn

                Văn bản được hợp nhất

                  Văn bản gốc Circular No. 25/2015/TT-BTC promulgating the preferential tariff that VietNam imposes on imports

                  Lịch sử hiệu lực Circular No. 25/2015/TT-BTC promulgating the preferential tariff that VietNam imposes on imports