Thông tư liên tịch 01/2007/TTLT-BTM-BCN

Joint circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007 guiding the import of cigarettes and cigars prescribed in The Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency activities with foreign countries

Joint circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007 guiding the import of cigarettes and cigars prescribed in The Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency activities with foreign countries đã được thay thế bởi Circular No. 37/2013/TT-BCT stipulating the import of cigarettes and cigars và được áp dụng kể từ ngày 20/02/2014.

Nội dung toàn văn Joint circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007 guiding the import of cigarettes and cigars prescribed in The Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency activities with foreign countries


THE MINISTRY OF TRADE
THE MINISTRY OF INDUSTRY
-------

OF VIET
- Freedom - Happiness
----------

No: 01/2007/TTLT-BTM-BCN

, January 10, 2007

 

JOINT CIRCULAR

GUIDING THE IMPORT OF CIGARETTES AND CIGARS PRESCRIBED IN THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 12/2006/ND-CP OF JANUARY 23, 2006, DETAILING THE IMPLEMENTATION OF THE COMMERCIAL LAW REGARDING INTERNATIONAL GOODS AND PURCHASE AND GOODS , PURCHASE, PROCESSING AND TRANSIT AGENCY ACTIVITIES WITH FOREIGN COUNTRIES

Pursuant to the Government's Decree No. 29/2004/ND-CP of January 16, 2004, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Trade;
Pursuant to the Government's Decree No. 55/2003/ND-CP of May 28, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry;
Pursuant to the Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the Commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency with foreign countries;
The Ministry of Trade and the Ministry of Industry hereby jointly guide the import of cigarettes and cigars as follows:

I. GENERAL PRINCIPLES:

1. Cigarettes and cigars are products produced wholly or partially from tobacco materials for smoking.

2. To promulgate in Appendix 01 to this Circular a list of cigarettes and cigars to be imported by state commercial enterprises.

3. Tobacco products, including cigarettes and cigars, are commodity items not encouraged for consumption in accordance with the World Health Organization's Framework Convention on Tobacco Control (FCTC) to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party. The State shall manage the production and import of cigarettes and cigars and control the supply, circulation and

4. The import of sample cigarettes and cigars in service of production is not governed by Sections II and III of this Circular and must be approved in writing by the Industry Ministry.

5. The import of sample cigarettes and cigars for participation in trade fairs or exhibitions is not governed by Sections II and III of this Circular and must be approved in writing by the Trade Ministry. These imported sample cigarettes and cigars may not be consumed in .

6. The import of cigarettes and cigars for sale in duty free shops is not governed by Sections II and III of this Circular but complies with the guidance in the Trade Ministry's Circular No. 21/1998/TT-BTM of December 24, 1998, guiding the implementation of the Regulation on duty-free shops, issued together with the Prime Minister's Decision No. 205/1998/QD-TTg of October 19, 1998.

7. The temporary import for re-export and border-gate transfer of cigarettes and cigars shall be conducted in accordance with the Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the Commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency with foreign countries. Procedures for temporary import for re-export and border-gate transfer are carried out directly at the border-gate customs offices.

II. DESIGNATION OF STATE COMMERCIAL ENTERPRISES, IMPORT PROCEDURES AND BORDER-GATES OF IMPORTATION

1. Importing state commercial enterprises

To designate the Vietnam National Tobacco Corporation (Vinataba) to be the state commercial enterprise in charge of importing cigarettes and cigars for 03 years from the effective date of this Circular.

2. Import procedures

To apply the automatic licensing mechanism to imported cigarettes and cigars. The procedures for automatic licensing are as follows:

a/ When carrying out import procedures, apart from the import dossier required by the customs office, the state commercial enterprise shall produce to the customs office an application for automatic import registration, certified by the Trade Ministry, and a valid copy of the certificate of sample analysis prescribed in Clause 4, Section III of this Circular.

b/ The import registration application shall be made under the guidance in Appendix 02 to this Circular (not printed herein).

3. Cigarettes and cigars may only be imported into through international border gates.

III. REQUIREMENTS ON IMPORTED CIGARETTES AND CIGARS

1. Cigarettes and cigars which are imported and circulated on market must be registered for trademark protection in , comply with regulations on products circulated in the Vietnamese market and be affixed with imported-cigarette stamps as prescribed by the Finance Ministry.

2. Imported cigarettes and cigars shall be circulated in the domestic market in accordance with current regulations on distribution, wholesale agency and retail of cigarettes.

3. Imported cigarettes and cigars must comply with regulations on food safety and hygiene, inspection of product quality and contents of some toxic substances in cigarettes as prescribed by competent agencies under the FCTC.

4. For cigarettes and cigars imported into for the first time, before carrying out import procedures, importers shall send their samples to agencies or organizations designated by a competent state body for analysis based on Vietnamese standards. These sample analysis certificates are valid for all lots of imported goods of the same product brands supplied from one source.

5. Imported cigarettes and cigars must comply with the provisions of law on labeling tobacco products for consumption in ; and bearing the name of the country of origin and the phrase "for supply for the Vietnamese market" to indicate the consumption market.

IV. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION AND HANDLING OF VIOLATIONS

1. The Minister of Trade authorizes leaders of the Import and Export Department to certify applications for automatic import registration.

3. After three years, the Ministry of Trade and the Ministry of Industry shall coordinate with concerned ministries and branches in reviewing the implementation of this Circular so as to consider extension of the import duration for Vinataba or allow other state commercial enterprises to import cigarettes and cigars.

3. The Ministry of Trade and the Ministry of Industry shall suspend or refuse to extend the import of cigarettes or cigars for cases of violation of this Circular or relevant provisions of law. Violating organizations and individuals shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be handled in accordance with law.

4. Quarterly, the state commercial enterprise shall report to the Ministry of Trade and the Ministry of Industry on the import and consumption of cigarettes and cigars, clearly stating the categories, quantity, import value, sale prices, networks for wholesale and retail of imported cigarettes in the domestic market and the proposed import plan for the subsequent period (made according to a set form).

Before September 30, the state commercial enterprise shall send a report on the import situation and the subsequent year's import plan (in replacement of the report for the 3rd quarter) to the Ministry of Trade and the Ministry of Industry.

5. This Circular takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."

 

THE MINISTRY OF INDUSTRY
VICE MINISTER
DEPUTY MINISTER




Chau Hue

THE MINISTRY OF TRADE
VICE MINISTER
DEPUTY MINISTER




Phan The Rue

 

APPENDIX 01

LIST OF IMPORTED CIGARETTES AND (Promulgated together with Joint Circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007, of the Ministry of Trade and the Ministry of Industry)

Code

Description

2402

 

 

Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes

2402

10

00

- Cigars, cheroots and cigarillos of tobacco

2402

20

10

- - Bidi cigarettes

2402

20

90

- - Other

2402

90

 

- Other:

2402

90

10

- - Cigars, cheroots and cigarillos of tobacco substitutes

2402

90

20

- - Cigarettes of tobacco substitutes

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 01/2007/TTLT-BTM-BCN

Loại văn bảnThông tư liên tịch
Số hiệu01/2007/TTLT-BTM-BCN
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành10/01/2007
Ngày hiệu lực07/02/2007
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThương mại, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 20/02/2014
Cập nhật4 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 01/2007/TTLT-BTM-BCN

Lược đồ Joint circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007 guiding the import of cigarettes and cigars prescribed in The Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency activities with foreign countries


Văn bản bị thay thế

    Văn bản hiện thời

    Joint circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007 guiding the import of cigarettes and cigars prescribed in The Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency activities with foreign countries
    Loại văn bảnThông tư liên tịch
    Số hiệu01/2007/TTLT-BTM-BCN
    Cơ quan ban hànhBộ Thương mại, Bộ Công nghiệp
    Người kýPhan Thế Ruệ, Châu Huệ Cẩm
    Ngày ban hành10/01/2007
    Ngày hiệu lực07/02/2007
    Ngày công báo...
    Số công báo
    Lĩnh vựcThương mại, Xuất nhập khẩu
    Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 20/02/2014
    Cập nhật4 năm trước

    Văn bản gốc Joint circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007 guiding the import of cigarettes and cigars prescribed in The Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency activities with foreign countries

    Lịch sử hiệu lực Joint circular No. 01/2007/TTLT-BTM-BCN of January 10, 2007 guiding the import of cigarettes and cigars prescribed in The Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006, detailing the implementation of the commercial Law regarding international goods sale and purchase and goods sale, purchase, processing and transit agency activities with foreign countries