Quyết định 147/2002/QD-TTg

Decision No. 147/2002/QD-TTg of October 25, 2002, on the mechanism for administration and management of the import, export, manufacture and assembly of motorcycles and their accessories in the 2003-2005 period

Nội dung toàn văn Decision No. 147/2002/QD-TTg of October 25, 2002, on the mechanism for administration and management of the import, export, manufacture and assembly of motorcycles and their accessories in the 2003-2005 period


THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No: 147/2002/QD-TTg

Hanoi, October 25, 2002

DECISION

ON THE MECHANISM FOR ADMINISTRATION AND MANAGEMENT OF THE IMPORT, EXPORT, MANUFACTURE AND ASSEMBLY OF MOTORCYCLES AND THEIR ACCESSORIES IN THE 2003-2005 PERIOD

THE PRIME MINISTER

Pursuant o the Law on Organization of the Government of December 25, 2001;
In order to manage the manufacture of quality motorcycles and their accessories, to encourage export thereof and check the rapid increase in the number of motorcycles causing traffic congestion and accidents as well as serious environmental pollution;
At the proposals of the Ministries of Industry, Finance, and Planning and Investment,

DECIDES:

Article 1.- To prescribe the mechanism for administration and management of the import, export, manufacture and assembly of motorcycles and their accessories in the 2003-2005 period as follows:

1. The import of motorcycles and their accessories shall comply with the Prime Ministers Decision No. 46/2001/QD-TTg of April 4, 2001 on the management of goods import and export in the 2001-2005 period.

2. Foreign-invested enterprises manufacturing and/or assembling motorcycles shall strictly abide by the stipulations in their investment licenses.

3. Enterprises manufacturing motorcycles and their accessories for export shall be entitled to preferential policies according to the current regulations.

4. Motorcycles manufactured and/or assembled at home must be registered for industrial property right protection, and their quality must be registered according to law provisions.

Motorcycle products manufactured in Vietnam without registration for industrial property right protection, and without quality registration as prescribed by law shall not be allowed to be registered for circulation.

Assorted accessories for motorcycle assembly, including imported and home-made accessories, must have clear and lawful origins, and their quality must be registered according to the current law provisions.

By January 1, 2004, enterprises manufacturing and/or assembling motorcycles and motorcycle engines must obtain certificates of the ISO 9001 (version 2000) quality control system for the motorcycle- and motorcycle engine-manufacturing and/or -assembling system.

5. As from January 1, 2003, the tax policies applicable to motorcycles and motorcycle accessories shall be as follows:

a/ The minimum rate of import tax on motorcycles and engines in complete units shall be 100%;

b/ The current rates of import tax on motorcycle accessories and motorcycle engine components shall be kept unchanged.

Article 2.- Implementation organization:

1. The Ministry of Industry shall have to direct the organization of implementation of this Decision; from now till before December 31, 2002, assume the prime responsibility and coordinate with the concerned agencies in organizing the re-inspection of all existing motorcycle-manufacturing and/or assembling enterprises, and only those enterprises which fully meet the conditions under the Industry Ministrys Decision No. 24/2002/QD-BCN of June 7, 2002 and the provisions in Clause 4, Article 1 of this Decision, can continue to manufacture and/or assemble motorcycles.

2. The Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility and coordinate with the concerned agencies in inspecting the observance of investment licenses by foreign-invested motorcycle-manufacturing and/or assembling enterprises. Those enterprises which do not strictly comply with the investment licenses granted to them shall have their investment licenses withdrawn.

3. The Ministry of Finance shall guide the implementation of the tax policies prescribed in Clause 5, Article 1 of this Decision; negotiate with other ASEAN members on the non-inclusion of motorcycles into the list of those entitled to tax exemption and/or reduction, and taxes shall be exempted and/or reduced only for motorcycle accessories as from January 1, 2006.

4. The Ministry of Science and Technology shall have to specifically prescribe and tightly control the registration of industrial property right protection and quality for motorcycles and motorcycle accessories of the motorcycle- and motorcycle accessories-manufacturing and/or -assembling enterprises.

5. The Ministry of Communications and Transport shall have to closely manage the registration of motorcycles and motorcycle engines; expeditiously elaborate and promulgate before December 31, 2002 the system of technical standards of motorcycles and motorcycle accessories in accordance with the current law provisions.

6. The Ministry of Trade shall direct the market-managing bodies to closely coordinate with the Public Security and the Customs forces in enhancing the measures to combat smuggling, trade fraud and fake goods-making in the fields of manufacture, import, export and circulation of motorcycles and their accessories.

Article 3.- This Decision takes effect as from January 1, 2003.

All the previous stipulations contrary to this Decision are hereby annulled.

In order to create favorable conditions for the implementation of this Decision, as from November 1, 2002, the ministries, branches, and Peoples Committees of the provinces and centrally-run cities shall not license new projects on motorcycle manufacture and/or assembly.

Article 4.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government, and the presidents of the Peoples Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decision.

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 147/2002/QD-TTg

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu147/2002/QD-TTg
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành25/10/2002
Ngày hiệu lực01/01/2003
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThương mại, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lựcKhông còn phù hợp
Cập nhật18 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 147/2002/QD-TTg

Lược đồ Decision No. 147/2002/QD-TTg of October 25, 2002, on the mechanism for administration and management of the import, export, manufacture and assembly of motorcycles and their accessories in the 2003-2005 period


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản hiện thời

            Decision No. 147/2002/QD-TTg of October 25, 2002, on the mechanism for administration and management of the import, export, manufacture and assembly of motorcycles and their accessories in the 2003-2005 period
            Loại văn bảnQuyết định
            Số hiệu147/2002/QD-TTg
            Cơ quan ban hànhThủ tướng Chính phủ
            Người kýNguyễn Tấn Dũng
            Ngày ban hành25/10/2002
            Ngày hiệu lực01/01/2003
            Ngày công báo...
            Số công báo
            Lĩnh vựcThương mại, Xuất nhập khẩu
            Tình trạng hiệu lựcKhông còn phù hợp
            Cập nhật18 năm trước

            Văn bản thay thế

              Văn bản được căn cứ

                Văn bản hợp nhất

                  Văn bản gốc Decision No. 147/2002/QD-TTg of October 25, 2002, on the mechanism for administration and management of the import, export, manufacture and assembly of motorcycles and their accessories in the 2003-2005 period

                  Lịch sử hiệu lực Decision No. 147/2002/QD-TTg of October 25, 2002, on the mechanism for administration and management of the import, export, manufacture and assembly of motorcycles and their accessories in the 2003-2005 period

                  • 25/10/2002

                    Văn bản được ban hành

                    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                  • 01/01/2003

                    Văn bản có hiệu lực

                    Trạng thái: Có hiệu lực