Thông tư 19/2009/TT-NHNN

Circular No. 19/2009/TT-NHNN of August 24, 2009, guiding foreign exchange control applicable to trading Government bonds denominated in foreign currency issued pursuant to decision 211-QD-TTg of the Prime Minister of the Government Dated 13 February 2009

Nội dung toàn văn Circular No. 19/2009/TT-NHNN of August 24, 2009, guiding foreign exchange control applicable to trading Government bonds denominated in foreign currency issued pursuant to decision 211-QD-TTg of the Prime Minister of the Government Dated 13 February 2009


STATE BANK OF VIET NAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 19/2009/TT-NHNN

Hanoi, August 24, 2009

 

CIRCULAR

GUIDING FOREIGN EXCHANGE CONTROL APPLICABLE TO TRADING GOVERNMENT BONDS DENOMINATED IN FOREIGN CURRENCY ISSUED PURSUANT TO DECISION 211-QD-TTg OF THE PRIME MINISTER OF THE GOVERNMENT DATED 13 FEBRUARY 2009

Pursuant to the 1997 Law on State Bank of Viet Nam and the 2003 Law on Amendments to the Law on State Bank of Viet Nam;
Pursuant to Decree 96-2008-ND-CP of the Government dated 26 August 2008 on functions, duties, powers and organizational structure of the State Bank of Viet Nam;
Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange dated 13 December 2005;
Pursuant to Decree 160-2006-ND-CP of the Government dated 28 December 2006 providing regulations for implementation of the Ordinance on Foreign Exchange Control ["Decree 160"];
Pursuant to Decision 211-QD-TTg of the Prime Minister of the Government dated 13 February 2009 on issuance of Government bonds denominated in foreign currency on the domestic capital market ["Decision211"];

The State Bank of Viet Nam hereby provides the following guidelines on foreign exchange control applicable to trading Government bonds denominated in foreign currency issued pursuant to Decision 211:

Article 1 Governing scope and applicable entities

1. This Circular regulates foreign exchange control applicable to trading Government bonds denominated in foreign currency issued pursuant to Decision 2111.

2. This Circular applies to resident organizations and resident individuals legally operating in Viet Nam and participating in trading FC Bonds.

Article 2 Foreign currency sources permitted to be used to trade bonds

1. A resident individual or resident organization shall only be permitted to use foreign currency in its foreign currency savings account opened at a credit institution licensed to conduct foreign exchange activities, in order to trade FC Bonds.

2. Organizations shall not be permitted to use State budget capital or other sources of Government assistance capital in order to purchase FC Bonds.

Article 3 Opening and using a foreign currency savings account in order to trade FC Bonds

1. Viet Nam Securities Depository2 and depository members shall open a foreign currency savings account at a designated payment bank in accordance with current regulations on foreign exchange control, in order to settle FC Bonds [transactions].

2. A resident individual or resident organization shall only be permitted to use its foreign currency savings account opened at a credit institution licensed to conduct foreign exchange activities as stipulated in article 30 of Decree 160. A foreign currency savings account shall be used in order to implement the following revenue and disbursement transactions relating to trading FC Bonds:

(a) Revenue into the account:

To collect foreign currency proceeds from the sale of FC Bonds; to receive payment being repayment of principal and interest when the bonds mature; and to collect proceeds being receipt in one's capacity as trustee engaged in bidding for bonds, and other items of revenue relating to trading FC Bonds.

(b) Disbursements from the account:

To disburse foreign currency in order to purchase FC Bonds; to disburse payments out as

trustee, including fees for trading bonds and other disbursements relating to trading FC Bonds.

Article 4

Resident organizations and resident individuals who are bondholders shall be permitted to pledge their FC

Bonds in order to borrow capital at credit institutions licensed to conduct foreign exchange activities, in accordance with current regulations.

Article 5 Organization of implementation

1. This Circular shall be of full force and effect on 1 November 2009.

2. The Chief of Office, the Chief Inspector of the Banking Inspection and Supervisory body, heads of entities under the State Bank, Directors of State Bank branches of provinces and cities under central authority, and chairmen of boards of management and general directors (directors) of credit institutions licensed to conduct foreign exchange activities shall be responsible for implementation of this Circular.

 

GOVERNOR OF THE STATE BANK




Nguyen Van Binh

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 19/2009/TT-NHNN

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu19/2009/TT-NHNN
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành24/08/2009
Ngày hiệu lực01/11/2009
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật15 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 19/2009/TT-NHNN

Lược đồ Circular No. 19/2009/TT-NHNN of August 24, 2009, guiding foreign exchange control applicable to trading Government bonds denominated in foreign currency issued pursuant to decision 211-QD-TTg of the Prime Minister of the Government Dated 13 February 2009


Văn bản bị đính chính

    Văn bản được hướng dẫn

      Văn bản đính chính

        Văn bản bị thay thế

          Văn bản hiện thời

          Circular No. 19/2009/TT-NHNN of August 24, 2009, guiding foreign exchange control applicable to trading Government bonds denominated in foreign currency issued pursuant to decision 211-QD-TTg of the Prime Minister of the Government Dated 13 February 2009
          Loại văn bảnThông tư
          Số hiệu19/2009/TT-NHNN
          Cơ quan ban hànhNgân hàng Nhà nước
          Người kýNguyễn Văn Bình
          Ngày ban hành24/08/2009
          Ngày hiệu lực01/11/2009
          Ngày công báo...
          Số công báo
          Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
          Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
          Cập nhật15 năm trước

          Văn bản thay thế

            Văn bản được dẫn chiếu

              Văn bản hướng dẫn

                Văn bản được hợp nhất

                  Văn bản gốc Circular No. 19/2009/TT-NHNN of August 24, 2009, guiding foreign exchange control applicable to trading Government bonds denominated in foreign currency issued pursuant to decision 211-QD-TTg of the Prime Minister of the Government Dated 13 February 2009

                  Lịch sử hiệu lực Circular No. 19/2009/TT-NHNN of August 24, 2009, guiding foreign exchange control applicable to trading Government bonds denominated in foreign currency issued pursuant to decision 211-QD-TTg of the Prime Minister of the Government Dated 13 February 2009

                  • 24/08/2009

                    Văn bản được ban hành

                    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                  • 01/11/2009

                    Văn bản có hiệu lực

                    Trạng thái: Có hiệu lực