Quyết định 196-TTg

Decision No. 196-TTg of April 01, 1997, on the use of information data on information carrying objects as accounting and payment documents of banks and credit organizations

Decision No. 196-TTg of April 01, 1997, on the use of information data on information carrying objects as accounting and payment documents of banks and credit organizations đã được thay thế bởi Decision No. 44/2002/QD-TTg, on the use of electronic vouchers as accounting documents for capital accounting and settlement by payment service-providing organizations, promulgated by the Prime Minister of Government và được áp dụng kể từ ngày 05/04/2002.

Nội dung toàn văn Decision No. 196-TTg of April 01, 1997, on the use of information data on information carrying objects as accounting and payment documents of banks and credit organizations


THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
---------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------

No. 196-TTg

Hanoi, April 01, 1997

 

DECISION

ON THE USE OF INFORMATION DATA ON INFORMATION CARRYING OBJECTS AS ACCOUNTING AND PAYMENT DOCUMENTS OF BANKS AND CREDIT ORGANIZATIONS

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Ordinance on Accounting and Statistics of May 10, 1988;
To meet the needs for the technological modernization of banks and credit organizations;
At the proposal of the Governor of the State Bank of Vietnam,

DECIDES:

Article 1.- To permit the use of information data on information carrying objects such as magnetic tapes and discs, credit cards (hereafter commonly referred to as electronic documents) as accounting and payment documents by banks and credit organizations.

Article 2.- The electronic documents must have enough elements that ensure the same legality as that of paper accounting documents, excluding seals and signatures which must be coded into secret symbols, and must also be kept secret and secured in the course of processing, transmission and storing.

Article 3.- Banks and credit organizations using electronic documents shall have to:

- Make, process and use electronic documents for accounting and payment in strict conformity with provisions of law;

- Keep secret and preserve accounting data on information carrying objects in the course of using and storing them;

- Equip themselves with technical facilities (including back-up systems) so as to exploit, process and use electronic documents; closely manage and control with a view to preventing and combating various forms of illegal use: exploitation, infiltration, making copies, piracy or use of electronic documents for purposes that contravene the regulations on secrecy and provision of banking information.

Article 4.- Banks and credit organizations subject to the inspection and supervision shall have to provide electronic documents and guide the use of supporting equipment to meet the inspection and supervision requirements by competent agencies.

Article 5.- The electronic documents already used in accounting and payment must be printed on papers in the forms of document list sheets and account reports for preserving and keeping purposes. Each document list sheet or account report already printed must be checked, signed and sealed by the Chief Accountant and the General Director or the Director of a bank or credit organization (or authorized persons).

The electronic documents shall be kept within the time limit for keeping accounting vouchers and documents as prescribed by the State.

Article 6.- This Decision takes effect 15 days after its signing.

Article 7.- The Governor of the State Bank of Vietnam shall have to issue the regulation on making, processing, using and storing electronic documents and organize the implementation of this Decision.

Article 8.- The Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the Government, the Presidents of the People�s Committees of the provinces and cities directly under the Central Government shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 196-TTg

Loại văn bản Quyết định
Số hiệu 196-TTg
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 01/04/1997
Ngày hiệu lực 16/04/1997
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Tiền tệ - Ngân hàng, Công nghệ thông tin, Kế toán - Kiểm toán
Tình trạng hiệu lực Hết hiệu lực 05/04/2002
Cập nhật 8 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 196-TTg

Lược đồ Decision No. 196-TTg of April 01, 1997, on the use of information data on information carrying objects as accounting and payment documents of banks and credit organizations


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Decision No. 196-TTg of April 01, 1997, on the use of information data on information carrying objects as accounting and payment documents of banks and credit organizations
Loại văn bản Quyết định
Số hiệu 196-TTg
Cơ quan ban hành Thủ tướng Chính phủ
Người ký Phan Văn Khải
Ngày ban hành 01/04/1997
Ngày hiệu lực 16/04/1997
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Tiền tệ - Ngân hàng, Công nghệ thông tin, Kế toán - Kiểm toán
Tình trạng hiệu lực Hết hiệu lực 05/04/2002
Cập nhật 8 năm trước

Văn bản được dẫn chiếu

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Decision No. 196-TTg of April 01, 1997, on the use of information data on information carrying objects as accounting and payment documents of banks and credit organizations

Lịch sử hiệu lực Decision No. 196-TTg of April 01, 1997, on the use of information data on information carrying objects as accounting and payment documents of banks and credit organizations