Quyết định 3039/QD-NHNN

Decision No. 3039/QD-NHNN of December 24, 2007, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity

Decision No. 3039/QD-NHNN of December 24, 2007, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity đã được thay thế bởi Decision No. 504/QD-NHNN of March 7, 2008, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity và được áp dụng kể từ ngày 10/03/2008.

Nội dung toàn văn Decision No. 3039/QD-NHNN of December 24, 2007, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity


THE STATE BANK OF VIETNAM
--------------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-Freedom-Happiness
----------------

No. 3039/QD-NHNN

Hanoi, December 24, 2007

 

DECISION

ON THE ISSUANCE OF SOME PROVISIONS RELATING TO FOREIGN CURRENCY TRANSACTION BY CREDIT INSTITUTIONS AUTHORISED TO ENGAGE IN FOREIGN EXCHANGE ACTIVITY

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December 1997; the Law on amendment, supplement of the Law on the State Bank of Vietnam No. 10/2003/QH11 dated 17 June 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 02/1997/QH10 dated 12 December 1997; the Law on amendment, supplement of the Law on Credit Institutions No. 20/2004/QH11 dated 15 June 2004;
- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19 May 2003 of the Government providing for the function, assignment, authority and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
- Upon the proposal of the Director of the Foreign Exchange Control Department.

DECIDES:

Article 1. The General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity shall be permitted to determine the buying and selling rates for spot transaction between Vietnamese Dong and foreign currencies under the following principles:

1. For US$: the maximum exchange rate shall not exceed +0.75% (zero point seventy five per cent) of the average exchange rate in the inter-bank foreign currency market applicable to the transaction date, announced by the State Bank.

2. For other foreign currencies: The exchange rate shall be determined by the General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity.

3. The General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity shall determine the difference between the buying and selling rates.

Article 2. This Decision shall be effective from the date of signing and replace the Decision No. 2554/QD-NHNN dated 31 December 2006 of the Governor of the State Bank on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorized to engage in foreign exchange activity.

Article 3. Director of the Administrative Department, the Director of the Foreign Exchange Control Department, Heads of related units of the Central State Bank, General Managers of the State Bank branches in the provinces and cities under the central Governments management, Chairman of the Board of Directors and General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity shall be responsible for the implementation of this Decision.

 

 

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM




Nguyen Van Giau

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 3039/QD-NHNN

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu3039/QD-NHNN
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành24/12/2007
Ngày hiệu lực24/12/2007
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 10/03/2008
Cập nhật4 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 3039/QD-NHNN

Lược đồ Decision No. 3039/QD-NHNN of December 24, 2007, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 3039/QD-NHNN of December 24, 2007, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu3039/QD-NHNN
              Cơ quan ban hànhNgân hàng Nhà nước
              Người kýNguyễn Văn Giàu
              Ngày ban hành24/12/2007
              Ngày hiệu lực24/12/2007
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
              Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 10/03/2008
              Cập nhật4 năm trước

              Văn bản được dẫn chiếu

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản gốc Decision No. 3039/QD-NHNN of December 24, 2007, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity

                    Lịch sử hiệu lực Decision No. 3039/QD-NHNN of December 24, 2007, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity