Quyết định 472/2000/QD-NHNN7

Decision No. 472/2000/QD-NHNN7 of November 13, 2000, on the amendment of some points of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 date 24 February, 2000 guiding the implementation of the Decision No.170/1999/QD-TTG dated 19 August, 1999 of the Prime Minister

Decision No. 472/2000/QD-NHNN7 of November 13, 2000, on the amendment of some points of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 date 24 February, 2000 guiding the implementation of the Decision No.170/1999/QD-TTG dated 19 August, 1999 of the Prime Minister đã được thay thế bởi Circular No. 34/2015/TT-NH the provision of foreign currency receipt and payment services và được áp dụng kể từ ngày 01/03/2016.

Nội dung toàn văn Decision No. 472/2000/QD-NHNN7 of November 13, 2000, on the amendment of some points of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 date 24 February, 2000 guiding the implementation of the Decision No.170/1999/QD-TTG dated 19 August, 1999 of the Prime Minister


STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
---------

No. 472/2000/QD-NHNN7

Hanoi, November 13th , 2000

DECISION

ON THE AMENDMENT OF SOME POINTS OF THE CIRCULAR NO. 02/2000/TT-NHNN7 DATE 24 FEBRUARY, 2000 GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE DECISION NO.170/1999/QD-TTG DATED 19 AUGUST, 1999 OF THE PRIME MINISTER

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December, 1997 and the Law on Credit Institutions dated 12 December, 1997;
Pursuant to the Decree No. 15/CP dated 02 March, 1993 of the Government on the assignment, authority and responsibility for the State management of the ministries and ministry-level agencies;
Pursuant to the Decision No. 170/1999/QD-TTg dated 19 August, 1999 of the Prime Minister on the encouragement of the foreign currency remittance by Vietnamese living abroad;
Upon the proposal of the Director of the Foreign Exchange Control Department,

DECIDES

Article 1. To amend point 2.2, paragraph 2, Section II of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 dated 24 February, 2000 of the State Bank guiding the implementation of the Decision No. 170/1999/QD-TTg dated 19 August, 1999 of the Prime Minister on the encouragement of the foreign currency remittance by Vietnamese living abroad as follows:

1. To replace the pro-forma application form for the provision of the service of receiving and payment in foreign currency (Appendix I) in point a with the pro-forma application form in the Appendix attached to this Decision.

2. To delete the phrase management agency in point e and to read as Opinion of the State Bank branches in provinces, cities under the central management in the same location on the services of receiving and payment of foreign currency to be provided by the economic organizations.

Article 2. This Decision shall be effective after 15 days from the date of signing.

Article 3. The Director of the Administration Department, the Chief Inspector of the State Bank, Heads of relevant units of the State Bank, General Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the central management, General Directors (Directors) of credit institutions authorized to engage in foreign exchange activities, General Directors (Directors) of economic organizations permitted to provide the service of receiving and payment in foreign currency shall, within their functions, be responsible for the implementation of this Decision.

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY DIRECTOR




Duong Thu Huong

APPENDIX

NAME OF THE ECONOMIC ORGANISATION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness

No.

Date.

APPLICATION FOR PROVIDING SERVICE OF RECEIVING AND PAYMENT OF FOREIGN CURRENCY

To: The State Bank of Vietnam (The Foreign Exchange Control Department)

Name of the Economic Orgnisation: .......................................................................

Decision on the establishment No.: .........................................................................

Issued by ...................................... date .................................................................

Certificate of business registration No.:

Issued by ...................................... date ...................................................................

Head office is located at: ..........................................................................................

Telephone: ....................................... fax: ................................................................

Pursuant to the conditions for providing the service of receiving and payment of foreign currency stipulated by the State Bank, we have signed an contract in principle with foreign partner on ...................... (or established a Representative Office, Branch of the company in foreign countries) to provide the service of receiving and payment of foreign currency for overseas remitter at the following places:

1. Address (name in detail, Telephone, Fax)

2.

3.

---------------------

We respectfully request the State Bank (the Foreign Exchange Control Department) consider and issue a license for ........................(name of the Economic Organisation) to provide the service of receiving and payment of foreign currencies.

We, hereby, confirm that we will strictly comply with the current regulations on the foreign exchange control of the Government of Vietnam and are responsible for any violation against the Vietnam laws.

Attached documents:

- Decision on establishment (if any) and business registration;
- Proposal on providing service of receiving and payment of foreign currency;
- Contract in principle with foreign partner;
- Opinion of the State Bank branches in provinces and cities regarding the approval of running the service of receiving and payment of foreign currency

GENERAL DIRECTOR (DIRECTOR)
(Sign and seal)

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 472/2000/QD-NHNN7

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu472/2000/QD-NHNN7
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành13/11/2000
Ngày hiệu lực28/11/2000
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/03/2016
Cập nhật4 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 472/2000/QD-NHNN7

Lược đồ Decision No. 472/2000/QD-NHNN7 of November 13, 2000, on the amendment of some points of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 date 24 February, 2000 guiding the implementation of the Decision No.170/1999/QD-TTG dated 19 August, 1999 of the Prime Minister


Văn bản bị đính chính

    Văn bản được hướng dẫn

      Văn bản đính chính

        Văn bản bị thay thế

          Văn bản hiện thời

          Decision No. 472/2000/QD-NHNN7 of November 13, 2000, on the amendment of some points of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 date 24 February, 2000 guiding the implementation of the Decision No.170/1999/QD-TTG dated 19 August, 1999 of the Prime Minister
          Loại văn bảnQuyết định
          Số hiệu472/2000/QD-NHNN7
          Cơ quan ban hànhNgân hàng Nhà nước
          Người kýDương Thu Hương
          Ngày ban hành13/11/2000
          Ngày hiệu lực28/11/2000
          Ngày công báo...
          Số công báo
          Lĩnh vựcTiền tệ - Ngân hàng
          Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/03/2016
          Cập nhật4 năm trước

          Văn bản được dẫn chiếu

            Văn bản hướng dẫn

              Văn bản được hợp nhất

                Văn bản gốc Decision No. 472/2000/QD-NHNN7 of November 13, 2000, on the amendment of some points of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 date 24 February, 2000 guiding the implementation of the Decision No.170/1999/QD-TTG dated 19 August, 1999 of the Prime Minister

                Lịch sử hiệu lực Decision No. 472/2000/QD-NHNN7 of November 13, 2000, on the amendment of some points of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 date 24 February, 2000 guiding the implementation of the Decision No.170/1999/QD-TTG dated 19 August, 1999 of the Prime Minister