Công văn 6279/VPCP-TCCV

Official Dispatch No. 6279/VPCP-TCCV of September 23, 2008, announcement of PM’s instruction on the implementation of Project 30 in ministries, ministerial level agencies, and provincial People’s Committees

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 6279/VPCP-TCCV of September 23, 2008, announcement of PM’s instruction on the implementation of Project 30 in ministries, ministerial level agencies, and provincial People’s Committees


THE OFFICE OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom – Happiness
----------

No.: 6279/VPCP-TCCV
Ref: announcement of PM’s instruction on the implementation of Project 30 in ministries, ministerial level agencies, and provincial People’s Committees

Hanoi, September 23, 2008

 

 To:

- Ministers, Heads of Ministerial level agencies
- Chairmen of People’s Committees of provinces and cities under central management

 

In consideration of the OOG’s report on the implementation progress of the Master Plan for Administrative Procedure Simplification in the fields of state management for the period 2007-2010 (hereinafter referred to as Project 30) in ministries, ministerial level agencies, and People’s Committees of provinces and cities under central management, Prime Minister Nguyễn Tấn Dũng requires:

1. Ministers, Heads of ministerial level agencies, Chairmen of People’s Committees in provinces and cities under central management to pay attention and provide direct, timely, and proper instruction to the implementation of Project 30 within their areas of management; to preferentially allocate financial and human resources to their respective Task Forces (TFs) to ensure the fulfillment of assigned tasks. It is required that the organization of the Task Forces be finalized in accordance with the Prime Minister’s instructions and the Special Task Force’s guidance by October 10, 2008.

2. Ministries, ministerial level agencies, People’s Committees of provinces and cities under central management to allocate at least 3 staff to work full time for their respective Task Forces. Subject to assigned requirements and responsibilities, Ministers, Heads of ministerial level agencies, and Chairmen of Provincial People’s Committee shall assign more full-time staff to the TFs in accordance with the Prime Minister’s instructions as stated in Annex III of Decision 07/QD- TTg dated January 4, 2008. With few administrative procedures relating to citizens and businesses, Ministries of National Defense, Home Affairs, Committee for Ethnic Minorities, and the Government Inspectorate can assign staff to work in the Task Forces on a concurrent basis, yet there shall be at least one full-time staff allocated to their respective TFs.

Full-time staff may be seconded from either functional units or offices of Ministries, ministerial level agencies, and provincial People’s Committees. Task Force Directors and Deputy Directors shall receive compensation for their extra responsibilities as applicable for TF full-time staff, apart from incumbent allowance.

The Offices of Ministries, ministerial level agencies, and Provincial People’s Committees shall ensure working conditions and equipment for the Ministerial and Provincial Task Forces.

3. Subordinate agencies, units of ministries and ministerial level agencies which are organized and managed vertically in their localities to submit inventory results of their administrative procedures, forms, requirements and conditions for implementing administrative procedures to both their parent ministries’ Task Forces and the Task Forces of the provinces or cities where the agencies, units are located.

The Office of Government hereby informs for your implementation.

 

MINISTER, CHAIRMAN OF OOG




Nguyen Xuan Phuc

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 6279/VPCP-TCCV

Loại văn bảnCông văn
Số hiệu6279/VPCP-TCCV
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành23/09/2008
Ngày hiệu lực23/09/2008
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcBộ máy hành chính
Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
Cập nhật18 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 6279/VPCP-TCCV

Lược đồ Official Dispatch No. 6279/VPCP-TCCV of September 23, 2008, announcement of PM’s instruction on the implementation of Project 30 in ministries, ministerial level agencies, and provincial People’s Committees


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Official Dispatch No. 6279/VPCP-TCCV of September 23, 2008, announcement of PM’s instruction on the implementation of Project 30 in ministries, ministerial level agencies, and provincial People’s Committees
              Loại văn bảnCông văn
              Số hiệu6279/VPCP-TCCV
              Cơ quan ban hànhVăn phòng Chính phủ
              Người kýNguyễn Xuân Phúc
              Ngày ban hành23/09/2008
              Ngày hiệu lực23/09/2008
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcBộ máy hành chính
              Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
              Cập nhật18 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được căn cứ

                  Văn bản hợp nhất

                    Văn bản gốc Official Dispatch No. 6279/VPCP-TCCV of September 23, 2008, announcement of PM’s instruction on the implementation of Project 30 in ministries, ministerial level agencies, and provincial People’s Committees

                    Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 6279/VPCP-TCCV of September 23, 2008, announcement of PM’s instruction on the implementation of Project 30 in ministries, ministerial level agencies, and provincial People’s Committees

                    • 23/09/2008

                      Văn bản được ban hành

                      Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                    • 23/09/2008

                      Văn bản có hiệu lực

                      Trạng thái: Có hiệu lực