Quyết định 71/2002/QD-TTg

Decision No. 71/2002/QD-TTg of June 07, 2002, on the management of curative medicines for human use, imported and/or exported through non-commercial channel

Decision No. 71/2002/QD-TTg of June 07, 2002, on the management of curative medicines for human use, imported and/or exported through non-commercial channel đã được thay thế bởi Decision No. 42/2013/QD-TTg management of drugs for human use which are imported and exported và được áp dụng kể từ ngày 01/01/2014.

Nội dung toàn văn Decision No. 71/2002/QD-TTg of June 07, 2002, on the management of curative medicines for human use, imported and/or exported through non-commercial channel


THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No: 71/2002/QD-TTg

Hanoi, June 07, 2002

DECISION

ON THE MANAGEMENT OF CURATIVE MEDICINES FOR HUMAN USE, IMPORTED AND/OR EXPORTED THROUGH NON-COMMERCIAL CHANNEL

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of December 25, 2001;
Pursuant to the Law on the Protection of People
s Health of July 11, 1989;
Pursuant to the Law on Drug Prevention and Fight of December 22, 2000;
At the proposal of the Minister of Health,

DECIDES:

Article 1.-

1. Sources of curative medicines for human use, which are brought or sent into Vietnam by overseas Vietnamese and Vietnamese citizens going abroad under labor cooperation contracts or specialist cooperation contracts, for work, study or tour; and/or foreigners legally exiting from or entering Vietnam, and medicines sent from Vietnam to foreign countries or brought along to foreign countries (called medicines imported and/or exported through non-commercial channel), can be imported and/or exported only for use by themselves or their families.

2. The Ministry of Health shall specify the quantity of non-commercially imported and/or exported medicines. Medicines which are imported and/or exported through non-commercial channel in excess of the norms prescribed by the Health Ministry shall be considered illegally imported and/or exported curative medicines.

Article 2.-

The non-commercial import and export of addictive medicines, psychotropics, or pre-substances used as medicines shall comply with the regulations of Vietnams Health Ministry and be subject to the control by Vietnams competent agencies.

Article 3.- The non-commercial import and/or export of raw materials of various types used for production of medicines and medicines on the list of those banned from import and/or export is strictly prohibited.

The Ministry of Health shall specify the list of raw materials used for production of medicines and medicines banned from import and/or export through non-commercial channel.

Article 4.- This Decision takes effect 15 days after its signing. To annul the Prime Ministers Decision No. 111/TTg of March 24, 1994 on the management of curative medicines imported through non-commercial channel.

Article 5.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the Peoples Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to examine and guide the implementation of this Decision.

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Pham Gia Khiem

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 71/2002/QD-TTg

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu71/2002/QD-TTg
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành07/06/2002
Ngày hiệu lực22/06/2002
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThể thao - Y tế, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/01/2014
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 71/2002/QD-TTg

Lược đồ Decision No. 71/2002/QD-TTg of June 07, 2002, on the management of curative medicines for human use, imported and/or exported through non-commercial channel


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 71/2002/QD-TTg of June 07, 2002, on the management of curative medicines for human use, imported and/or exported through non-commercial channel
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu71/2002/QD-TTg
              Cơ quan ban hànhThủ tướng Chính phủ
              Người kýPhạm Gia Khiêm
              Ngày ban hành07/06/2002
              Ngày hiệu lực22/06/2002
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcThể thao - Y tế, Xuất nhập khẩu
              Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/01/2014
              Cập nhật7 năm trước

              Văn bản được dẫn chiếu

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản gốc Decision No. 71/2002/QD-TTg of June 07, 2002, on the management of curative medicines for human use, imported and/or exported through non-commercial channel

                    Lịch sử hiệu lực Decision No. 71/2002/QD-TTg of June 07, 2002, on the management of curative medicines for human use, imported and/or exported through non-commercial channel