Công văn 767/CV-NHNN7

Official Dispatch No. 767/CV-NHNN7 of August 24, 1998, on foreign currencies buying and selling at credit institutions that are permitted to trade in foreign currencies.

Official Dispatch No. 767/CV-NHNN7 of August 24, 1998, on foreign currencies buying and selling at credit institutions that are permitted to trade in foreign currencies. đã được thay thế bởi Decision No. 389/1999/QD-NHNN10 of October 27, 1999, annulling a number of documents in banking sector và được áp dụng kể từ ngày 11/11/1999.

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 767/CV-NHNN7 of August 24, 1998, on foreign currencies buying and selling at credit institutions that are permitted to trade in foreign currencies.


STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
---------

No. 767/CV-NHNN7

Hanoi, August 24, 1998

 

To: General Managers

Managers of commercial banks permitted to engage in foreign currency business , with the view to seriously implementing of the current provisions of the foreign exchange control on the foreign exchange spot, forward and swap transactions with customers, the State Bank of Vietnam requests the Directors General (Directors) of foreign currency authorised credit institutions to guide the foreign currency purchase and sale with customers as follows:

1. For the buying and selling exchange rates:

- Strict compliance with the buying and selling exchange rates within the bands stipulated by the Governor of the State Bank as mentioned in the Decision No.267/QD-NHNN7 dated 6 August, 1998. The application of forward rates to spot transactions is strictly prohibited.

- It is absolutely prohibited to take advantage of the difference between the spot rates and forward rates to generate profit in any form, including the forward contracting without delivery in order to benefit solely from the exchange rates difference.

2. For the sale of foreign currency to customers

Foreign currency sold to customers in a spot transaction is for paying the due debts (payment of import bill and other services to foreign countries, to the export entrusting organisation and import trusted organisation, repayment of bank loans and foreign debts..) The sale of foreign currency in a spot transaction to customers who do not have an immediate requirement to make payment is prohibited.

When selling foreign currency to customers, banks shall have to exercise close control over the necessary documents relating to the payments to be made (as provided for in paragraph 2 of Circular No. 203-NH/TT dated 31 October 1991 of the State Bank guiding the implementation of the Decision No. 337-HDBT dated 25 October, 1991 of the Council of Ministers on some measures to control foreign exchange in the immediate future).

For the sale of foreign currency to enterprises to repay foreign debts, in addition to the control of the valid documents as mentioned above, it is ensure that the debt is in line with the progress and schedule of repayments registered with and approved by the State Bank.

For the foreign currency forward transaction: in addition to the control of the completeness and validity of the file and documents, banks shall ensure that the foreign currency buying date corresponds to the date of repayment.

Foreign currency authorised credit institutions shall strictly implement the requirements mentioned in this Document. In the process of implementation, if there is any difficulty or obstacle arising, credit institutions shall report immediately to the State Bank (foreign exchange control Department) for a prompt solution.

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR





Le Duc Thuy

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 767/CV-NHNN7

Loại văn bảnCông văn
Số hiệu767/CV-NHNN7
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành24/08/1998
Ngày hiệu lực24/08/1998
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcLĩnh vực khác
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 11/11/1999
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 767/CV-NHNN7

Lược đồ Official Dispatch No. 767/CV-NHNN7 of August 24, 1998, on foreign currencies buying and selling at credit institutions that are permitted to trade in foreign currencies.


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Official Dispatch No. 767/CV-NHNN7 of August 24, 1998, on foreign currencies buying and selling at credit institutions that are permitted to trade in foreign currencies.
              Loại văn bảnCông văn
              Số hiệu767/CV-NHNN7
              Cơ quan ban hànhNgân hàng Nhà nước
              Người kýLê Đức Thuý
              Ngày ban hành24/08/1998
              Ngày hiệu lực24/08/1998
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcLĩnh vực khác
              Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 11/11/1999
              Cập nhật7 năm trước

              Văn bản được dẫn chiếu

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản được căn cứ

                      Văn bản hợp nhất

                        Văn bản gốc Official Dispatch No. 767/CV-NHNN7 of August 24, 1998, on foreign currencies buying and selling at credit institutions that are permitted to trade in foreign currencies.

                        Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 767/CV-NHNN7 of August 24, 1998, on foreign currencies buying and selling at credit institutions that are permitted to trade in foreign currencies.