Quyết định 908/2001/QD-TTg

Decision No. 908/2001/QD-TTg, on measures to step up export and manage import in the last 6 months of 2001, promulgated by the Prime Minister of Government.

Nội dung toàn văn Decision No. 908/2001/QD-TTg, on measures to step up export and manage import in the last 6 months of 2001, promulgated by the Prime Minister of Government.


THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------

No: 908/QD-TTg

Hanoi, July 26, 2001

 

DECISION

ON MEASURES TO STEP UP EXPORT AND MANAGE IMPORT IN THE LAST 6 MONTHS OF 2001

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
At the proposal of the Minister of Trade in Report No. 2403/BTM of June 25, 2001 and the comments of relevant ministries and branches at the June 26, 2001 meeting;
In order to remove difficulties, encourage export and well manage import in the last 6 months of 2001,

DECIDES:

Article 1.- To assign the Ministry of Finance to realize the reduction of import tax on import fertilizers and plant protection drugs of various kinds with a view to minimizing the input costs for agricultural production. The application duration lasts from now till the end of June 2002; to expeditiously study and submit to the Government for consideration in August 2001 the time for collecting value added tax on import fertilizers and plant protection drugs, which is in line with the particulars of circulation of these two commodity items in agricultural production.

Article 2.- To provide tax preferences in the field of export goods processing or production according to current regulations for the following cases:

- Processing goods for foreign traders by not directly exporting but assigning another enterprise to export or produce export goods according to the processing-ordering party’s mandate.

- Producing semi-finished products to be assigned to another enterprise for production of export goods.

The Ministry of Finance shall specifically guide the tax preferences for these cases.

Article 3.- To assign the Ministry of Finance to assume the prime responsibility and coordinate with the concerned ministries and branches in increasing import tax rates on agricultural goods such as rice, maize, soybean, vegetables and fruits in 2001.

To expeditiously promulgate in the third quarter of 2001 new tools of tax management in order to create favorable conditions for a number of domestic manufacturing industries as prescribed in the Prime Minister’s Decision No. 46/2001/QD-TTg of April 4, 2001; to manage the minimum prices for tax calculation of a number of commodity items with a view to regulating and restricting import, saving foreign currencies, creating jobs and making full use of materials available in the country.

Article 4.- Not to collect for one year the whole amount of customs fees for all export goods and all kinds of fees on export quotas, export permits and certificates of export goods origin (C/O). In cases where export quotas in 2001 are assigned in form of bidding but the exportation of bid-winning goods items is difficult, the bidding-organizing agency(ies) shall consider and reimburse 100% of bid-participation charges to bid-winning enterprises for the bid-winning quota proportion, which has not yet been implemented.

Article 5.- The Ministry of Finance shall coordinate with the People’s Committees of border provinces in directing and managing the exemption and/or reduction of fees for people, means and goods participating in the export through the territories of border provinces; not to collect lot-trading tax on export goods brought to the frontier from inland provinces.

Article 6.- The General Department of Customs shall continue stepping up the simplification of customs procedures. Particularly for export activities, traders shall not be necessarily obliged to produce their foreign trade contracts when carrying out customs procedures. To enhance the application of "green channel" (inspection exemption) regime for export goods; to create the most favorable conditions for the expertise of export goods quality.

Article 7.- The Ministry of Trade shall coordinate with the Ministry for Foreign Affairs, the General Department of Customs and the People’s Committees of border provinces in revising all existing customs-clearance points; work out plans to handle border gate-related problems in principle or with agreement between localities of two countries, or with agreement at the Government level, in order to encourage goods circulation in the border areas and submit them to the Prime Minister for consideration and decision.

Article 8.- To assign the Ministry of Planning and Investment to coordinate with the Ministry of Trade in guiding concerned branches to step up potential service activities such as sea transport, aviation, and post and telecommunications; to work out target programs on service export and import of each branch in the 2001-2005 period and systemize, make statistics and report on the business activities of these types of services to the Prime Minister before October 1, 2001.

Article 9.- This Decision takes effect after its signing.

Article 10.- The ministers of: Finance, Trade, Planning and Investment, Foreign Affairs; the General Director of Customs and the presidents of the People’s Committees of the provinces shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Manh Cam

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 908/2001/QD-TTg

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu908/2001/QD-TTg
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành26/07/2001
Ngày hiệu lực26/07/2001
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThương mại, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lựcKhông còn phù hợp
Cập nhật13 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 908/2001/QD-TTg

Lược đồ Decision No. 908/2001/QD-TTg, on measures to step up export and manage import in the last 6 months of 2001, promulgated by the Prime Minister of Government.


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 908/2001/QD-TTg, on measures to step up export and manage import in the last 6 months of 2001, promulgated by the Prime Minister of Government.
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu908/2001/QD-TTg
              Cơ quan ban hànhThủ tướng Chính phủ
              Người kýNguyễn Mạnh Cầm
              Ngày ban hành26/07/2001
              Ngày hiệu lực26/07/2001
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcThương mại, Xuất nhập khẩu
              Tình trạng hiệu lựcKhông còn phù hợp
              Cập nhật13 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản được căn cứ

                      Văn bản hợp nhất

                        Văn bản gốc Decision No. 908/2001/QD-TTg, on measures to step up export and manage import in the last 6 months of 2001, promulgated by the Prime Minister of Government.

                        Lịch sử hiệu lực Decision No. 908/2001/QD-TTg, on measures to step up export and manage import in the last 6 months of 2001, promulgated by the Prime Minister of Government.

                        • 26/07/2001

                          Văn bản được ban hành

                          Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                        • 26/07/2001

                          Văn bản có hiệu lực

                          Trạng thái: Có hiệu lực