Điều ước quốc tế Khongso

Agreement on trade, economic and technical cooperation between the Government of Socialist Republic of Vietnam and the Government of the Kingdom of Thailand (1978)

Nội dung toàn văn Agreement on trade economic and technical cooperation between Vietnam and Thailand


AGREEMENT

ON TRADE, ECONOMIC AND TECHNICAL COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND (1978)

The Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the Kingdom of Thailand (hereinafter referred to as the Parties) wish to reinforce the direct trade and develop the economic and technical cooperation between the two countries on the basis of equal and mutually beneficial relationship;

The Parties agree with the following provisions:

TRADE

Article 1:

Both Parties will try to develop trading activities in accordance with the applicable law provisions of each Party.

Article 2:

Both Parties will provide the most favorable policies for each other in accordance with applicable law provisions on taxation and other charges related to the export and import between the two Parties.

Article 3:

Regulations in Article 2 do not obstruct any preferential treatment that the two Parties provide for:

a) Neighboring countries, in order to facilitate the trading activities across the border.

b) The accession to associations of cooperation in customs or free trade area or any agreement that leads to the establishment of organizations of which any of the two Parties is currently or possibly a member, or due to the accession to a multilateral agreement in economic cooperation.

Article 4:

1. All the trading activities between the two Parties shall be conformable to applicable law provisions of each Party on import and export control, foreign currency control and other activities related to the control of foreign trade and financial solution.

2. The two Parties must comply with their own current law provisions on import, export, foreign exchange and other applicable regulations, facilitate the achievement of targets for increasing the commercial value between the two Parties and in the sections related to goods on the Lists A and B of Appendixes 1 and 2 enclosed with this agreement. Such Lists may be modified under an agreement between the two Parties.

Article 5:

The payment between the Kingdom of Thailand and Socialist Republic of Vietnam shall be made using convertible foreign currencies.

Article 6:

In any case of necessity, two Parties of the contract will negotiate to find measures for reinforcing the bilateral commercial relationship or eliminating possible difficulties during the implementation of this agreement.

Article 7:

To promote the trading activities between the two Parties according to provisions and requirements that will be agreed by competent authorities, the two Parties must comply with their own current law provisions and, within their capability, enable each Party to participate in commercial fairs/exhibitions organized outside their territory by the other Party.

Article 8:

Two Parties must comply with their own current laws, excluding customs tax or other financial charges for goods originated in the other Party, including:

a) Goods displayed in fairs and exhibitions that must not be sold and must be re-exported according to regulations of each Party.

b) Sample goods used only for noncommercial purposes

Article 9:

Through competent organizations/agencies, the two Parties shall try their best to develop their economic and technical cooperation by possible methods conformable to their own law provisions.

The two Parties express a wish to cooperate by exchanging technical solutions, experts, specialists, highly skilled employees; the two Parties agreed to consider the gained experience and potentiality in every sector and at the request of each Party.

GENERAL PROVISIONS

Article 10:

In the furtherance of this Agreement, both Parties agreed to establish a joint committee so that in case of necessity and at the request of each Party, a meeting will be held in Hanoi or Bangkok to gradually achieve targets suitable for trade development and economic and technical cooperation between the two Parties and to solve possible issues.

Article 11:

The supply of goods between the two countries shall be carried out according to contracts or agreements between the two Parties and their companies and organizations.

Article 12:

The agreement will be effective for 1 year from the day on which it is signed and will be automatically extended every year until a Party issues a notification of its termination 3 months in advance.

This agreement shall be modified under an agreement between the two Parties.

Any modification or termination of this Agreement will be made without impact on rights and obligations arising in accordance with the Agreement before the day this Agreement is modified or terminated.

The signatories of this Agreement have been legally authorized by each Party.

This Agreement is signed on 11/01/1978 in Bangkok, sealed and is made in two copies in Thai, Vietnamese and English with equal value. If there is discrepancy in meaning between the Vietnamese copy and the Thai copy, the English contents shall prevail.

 

ON BEHAFT OF SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS




Nguyen Duy Trinh

ON BEHAFT OF THE KINGDOM OF THAILAND
THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS




Pachariyangkun

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Thuộc tính Văn bản pháp luật Khongso

Loại văn bảnĐiều ước quốc tế
Số hiệuKhongso
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành11/01/1978
Ngày hiệu lực11/01/1978
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcVăn hóa - Xã hội, Thương mại
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật12 năm trước

Download Văn bản pháp luật Khongso

Lược đồ Agreement on trade economic and technical cooperation between Vietnam and Thailand


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Agreement on trade economic and technical cooperation between Vietnam and Thailand
              Loại văn bảnĐiều ước quốc tế
              Số hiệuKhongso
              Cơ quan ban hànhChính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Vương quốc Thái Lan
              Người kýNguyễn Duy Trinh, Pachariyangkun
              Ngày ban hành11/01/1978
              Ngày hiệu lực11/01/1978
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcVăn hóa - Xã hội, Thương mại
              Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
              Cập nhật12 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản được căn cứ

                        Văn bản hợp nhất

                          Văn bản gốc Agreement on trade economic and technical cooperation between Vietnam and Thailand

                          Lịch sử hiệu lực Agreement on trade economic and technical cooperation between Vietnam and Thailand

                          • 11/01/1978

                            Văn bản được ban hành

                            Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                          • 11/01/1978

                            Văn bản có hiệu lực

                            Trạng thái: Có hiệu lực