Thông tư 09/2021/TT-BLDTBXH

Circular No. 09/2021/TT-BLDTBXH dated September 07, 2021 on providing amendments to Circular No. 08/2020/TT-BLDTBXH on guidelines for protection of employment status of whistleblowers working under employment contracts

Nội dung toàn văn Circular 09/2021/TT-BLDTBXH amendments to Circular 08/2020/TT-BLDTBXH


MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------

No.: 09/2021/TT-BLDTBXH

Hanoi, September 07, 2021

 

CIRCULAR

PROVIDING AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 08/2020/TT-BLDTBXH DATED OCTOBER 15, 2020 OF MINISTER OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS ON GUIDELINES FOR PROTECTION OF EMPLOYMENT STATUS OF WHISTLEBLOWERS WORKING UNDER EMPLOYMENT CONTRACTS

Pursuant to the Law on denunciation dated June 12, 2018;

Pursuant to the Government’s Decree No. 31/2019/ND-CP dated April 10, 2019 on guidelines for implementation of the Law on denunciation;

Pursuant to the Government’s Decree No. 14/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs;

At the request of the Chief Inspector of Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;

The Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs promulgates a Circular providing amendments to Circular No. 08/2020/TT-BLDTBXH dated October 15, 2020 of Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs on guidelines for protection of employment status of whistleblowers working under employment contracts.

Article 1. Amendments to Circular No. 08/2020/TT-BLDTBXH dated October 15, 2020 of Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs 

1. Article 4 is amended as follows:

  “Article 4. Procedures for protection

Procedures for protection shall comply with the provisions in Section 2 Chapter VI of the Law on denunciation”.

2. Point b Clause 1 Article 8 is amended as follows:

 “b) In case where the employer fails to implement employee protection measures, the executive board of grassroots trade union or the management board of the internal organization of employees shall give written opinions to the employer, and report the case to the authority that has decided to adopt such employee protection measures and the superior representative organization of the employee (if any) for taking timely actions and further employee protection measures.”.

3. Article 5 and Article 6 are abrogated.

Article 2. Effect

This Circular comes into force from November 01, 2021.

Article 3. Implementation

1. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of the Government’s affiliates, Chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities and relevant authorities, organizations and individuals shall implement this Circular.

2. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs for consideration./.

 

 

MINISTER




Dao Ngoc Dung

 

 

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and for reference purposes only. Its copyright is owned by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 09/2021/TT-BLDTBXH

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu09/2021/TT-BLDTBXH
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành07/09/2021
Ngày hiệu lực01/11/2021
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcLao động - Tiền lương
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật2 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 09/2021/TT-BLDTBXH

Lược đồ Circular 09/2021/TT-BLDTBXH amendments to Circular 08/2020/TT-BLDTBXH


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản liên quan ngôn ngữ

      Văn bản sửa đổi, bổ sung

        Văn bản bị đính chính

          Văn bản được hướng dẫn

            Văn bản đính chính

              Văn bản bị thay thế

                Văn bản hiện thời

                Circular 09/2021/TT-BLDTBXH amendments to Circular 08/2020/TT-BLDTBXH
                Loại văn bảnThông tư
                Số hiệu09/2021/TT-BLDTBXH
                Cơ quan ban hànhBộ Lao động - Thương binh và Xã hội
                Người kýĐào Ngọc Dung
                Ngày ban hành07/09/2021
                Ngày hiệu lực01/11/2021
                Ngày công báo...
                Số công báo
                Lĩnh vựcLao động - Tiền lương
                Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
                Cập nhật2 năm trước

                Văn bản thay thế

                  Văn bản được dẫn chiếu

                    Văn bản hướng dẫn

                      Văn bản được hợp nhất

                        Văn bản được căn cứ

                          Văn bản hợp nhất

                            Văn bản gốc Circular 09/2021/TT-BLDTBXH amendments to Circular 08/2020/TT-BLDTBXH

                            Lịch sử hiệu lực Circular 09/2021/TT-BLDTBXH amendments to Circular 08/2020/TT-BLDTBXH

                            • 07/09/2021

                              Văn bản được ban hành

                              Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                            • 01/11/2021

                              Văn bản có hiệu lực

                              Trạng thái: Có hiệu lực