Thông tư 90/2019/TT-BTC

Circular No. 90/2019/TT-BTC dated December 31, 2019 providing amendments to Circular 261/2016/TT-BTC on maritime fees and charges, and schedule of maritime fees and charges, and Circular 17/2017/TT-BTC on collection, transfer, management and use of maritime fees and charges

Nội dung toàn văn Circular 90/2019/TT-BTC amendments Circular 261/2016/TT-BTC maritime fees and charges


MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------

No.: 90/2019/TT-BTC

Hanoi, December 31, 2019

 

CIRCULAR

AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 261/2016/TT-BTC DATED NOVEMBER 14, 2016 OF MINISTER OF FINANCE ON MARITIME FEES AND CHARGES, AND SCHEDULE OF MARITIME FEES AND CHARGES, AND CIRCULAR NO. 17/2017/TT-BTC DATED FEBRUARY 28, 2017 OF MINISTER OF FINANCE ON COLLECTION, TRANSFER, MANAGEMENT AND USE OF MARITIME FEES AND CHARGES

Pursuant to the Law on fees and charges dated November 25, 2015;

Pursuant to the Maritime Code of Vietnam dated November 25, 2015;

Pursuant to the Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Law on fees and charges;

Pursuant to the Government’s Decree No. 87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 defining functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to the Government’s Decree No. 58/2017/ND-CP dated May 10, 2017 on elaboration of the Maritime Code of Vietnam;

At the request of the Director of the Department of Tax Policy;

The Minister of Finance promulgates a Circular providing amendments to Circular No. 261/2016/TT-BTC dated November 14, 2016 of Minister of Finance on maritime fees and charges, and schedule of maritime fees and charges, and Circular No. 17/2017/TT-BTC dated February 28, 2017 of Minister of Finance on collection, transfer, management and use of maritime fees and charges.

Article 1. Amendments to Circular No. 261/2016/TT-BTC dated November 14, 2016

1. Clause 1 and Clause 4 Article 2 are amended as follows:

a) Clause 1 is amended as follows:

“1. Watercraft: the vehicle defined in Clause 1 Article 4 of the Maritime Code of Vietnam”.

b) Clause 4 is amended as follows:

“4. Maritime area: the waters of a port that falls within the area of responsibility of a maritime administration as announced by the Ministry of Transport as prescribed in Clause 15 Article 3 and Article 18 of the Government’s Decree No. 58/2017/ND-CP dated May 10, 2017 on elaboration of the Maritime Code of Vietnam".

2. Article 3 is amended as follows:

a) Point dd Clause 2 is amended as follows:

“dd) Vessels of armed forces, customs authorities and maritime administrations, and those specially designed for search and rescue operations occurring within Vietnam and those of other regulatory authorities while on official duty which are not subject to the governing scope of this Circular; If involved in commercial transactions in Vietnam, they are subject to payment of maritime fees and charges as provided for in Chapter III hereof”.

b) Clause 3 is amended as follows:

“3. Inland waterway vehicles (except for those bearing VR-SB class notations of 500 GT or more) that involve in domestic transport operations within maritime areas shall be subject to payment of fees and charges according to the Circular No. 248/2016/TT-BTC dated November 11, 2016 of the Minister of Finance prescribing fees for entering ports and inland landing stages, collection, transfer, management and use thereof. Inland waterway vehicles that operate on routes of waterway transport from a mainland shore to an island shall pay fees and charges according to Chapter III hereof”.

3. Article 6 is amended as follows:

a) Point d is added to Clause 1 as follows:

“d) If inland waterway vehicles have no parameters to be converted into gross deadweight tonnage, their gross deadweight tonnage shall be calculated according to Point c Clause 1 of this Article and used as the basis for calculation and payment of fees and charges".

b) Clause 6 is amended as follows:

“6. Payment of maritime fees and charges:

a) Payers of maritime fees and charges must fully discharge their obligations to submit and pay amounts of maritime fees and charges before their vessels are permitted by a port authority to leave maritime area. Payers of maritime fees and charges may make late payment of fees and charges within a maximum period of 5 working days from the date of grant of permission to leave a port in the following cases:

- Payers have deposits at credit institutions as prescribed in the civil code for making payment of fees and charges for the vessels defined in Clause 1 Article 3 hereof.

- Payers have entered into commitments or have deposits at credit institutions as prescribed in the civil code for making payment of fees and charges for the vessels defined in Clause 2 Article 3 hereof.

b) Fees for anchoring or berthing at a maritime area for 01 month or longer: Payers shall make monthly payment of fees by the first working day of the next month; fees for the last month shall be paid according to Point a of this Clause.

c) In case inland waterway vehicles are permitted to carry out procedures for entering and leaving a port once when leaving the port as prescribed by law, one-time payment of fees and charges may be made according to the Circular No. 248/2016/TT-BTC dated November 11, 2016 of the Minister of Finance when leaving the port (including entrance and departure fees/charges).

d) Payers shall make cash payment of fees and charges directly to collectors or use non-cash payment services to transfer the amounts of fees and charges to accounts of collectors opened at the State Treasury (or commercial banks)”.

c) Clause 10, Clause 11 and Clause 12 are added as follows:

“10. In case of inland waterway vehicles bearing multiple registration class notations, including VR-SB and other class notations of inland waterway vehicles (issued by register authorities), based on general declarations submitted when carrying out procedures, maritime administrations shall collect fees/charges as follows:

a) Vehicles operating on domestic maritime routes and those with unknown routes or next ports, these vehicles shall bear the same fees and charges as those imposed on vessels bearing VR-SB class notation.

b) Vehicles operating on inland waterway routes or those operating on both domestic maritime routes and inland waterway routes shall incur fees and charges according to the Circular No. 248/2016/TT-BTC dated November 11, 2016 of the Minister of Finance.

11. Craft moving between ports/inland landing stages and wharves/seaports within 01 (one) maritime area under the authority of 01 (one) maritime administration shall only be subject to one-time payment of maritime fees and charges (including entrance and departure fees/charges) when carrying out procedures at the first wharf/port of arrival according to the Schedule of maritime fees and charges herein or in the Circular No. 248/2016/TT-BTC dated November 11, 2016 of the Minister of Finance.

12. With regard to craft operating on the water transport route from a mainland shore to an island as announced by the Ministry of Transport, the in-charge maritime administration shall collect fees and charges imposed on the craft according to Chapter III hereof”.

4. Article 7 is amended as follows:

a) Point d and Point dd Clause 2 are amended as follows:

“d) Tankers transshipping oil at Van Phong – Khanh Hoa bay shall be subject to payment of the tonnage fee equal to 50% of the collection rate specified in Clause 1 of this Article. This tonnage fee shall be applied till the end of December 31, 2020; They shall be subject to payment of the tonnage fee specified in Clause 1 of this Article from January 01, 2021;

dd) Vessels of 50,000 GT, or more, carrying export, import or transshipment containers upon entering or leaving ports alongside Cai Mep - Thi Vai river shall be subject to payment of the tonnage fee equal to 60% of the collection rate specified in Clause 1 of this Article. This tonnage fee shall be applied till the end of December 31, 2020; They shall be subject to payment of the tonnage fee specified in Clause 1 of this Article from January 01, 2021”.

b) Point a Clause 3 is amended as follows:

“a) Vessels entering or leaving a maritime area to: (i) shelter from storm, bad weather conditions that may risk their safety, or provide medical emergency services to patients without handling cargoes, picking up or dropping off passengers; (ii) disembark persons, property or ships rescued at sea without involving in commercial transactions as verified by a maritime administration; (iii) participate in search and rescue, prevention and control of floods, hurricanes or natural disasters according to the dispatching call or consent from regulatory authorities”.

5. Article 8 is amended as follows:

a) Point d and Point dd Clause 2 are amended as follows:

“d) Tankers transshipping oil at Van Phong – Khanh Hoa bay shall be subject to payment of maritime safety assurance fee equal to 50% of the collection rate specified in Clause 1 of this Article. This maritime safety assurance fee shall be applied till the end of December 31, 2020; They shall be subject to payment of maritime safety assurance fee specified in Clause 1 of this Article from January 01, 2021;

dd) Vessels of 50,000 GT, or more, carrying export, import or transshipment containers upon entering or leaving ports alongside Cai Mep - Thi Vai river shall be subject to payment of maritime safety assurance fee equal to 60% of the collection rate specified in Clause 1 of this Article. This maritime safety assurance fee shall be applied till the end of December 31, 2020; They shall be subject to payment of maritime safety assurance fee specified in Clause 1 of this Article from January 01, 2021”.

b) Point b Clause 3 is amended as follows:

“b) Vessels entering or leaving a maritime area to: (i) shelter from storm, bad weather conditions that may risk their safety, or provide medical emergency services to patients without handling cargoes, picking up or dropping off passengers; (ii) disembark persons, property or ships rescued at sea without involving in commercial transactions as verified by a maritime administration; (iii) participate in search and rescue, prevention and control of floods, hurricanes or natural disasters according to the dispatching call or consent from regulatory authorities; (iv) vessels underway at sea that request permission to enter a seaport to shelter from storms without handling cargoes, picking up or dropping off passengers”.

6. Article 9 is amended as follows:

a) Point e Clause 1 is amended as follows:

“e) Tankers transshipping oil at Van Phong – Khanh Hoa bay shall be subject to payment of anchoring/berthing fee equal to 50% of the collection rate specified in Point a, b, c Clause 1 of this Article. This fee shall be applied till the end of December 31, 2020; They shall be subject to payment of anchoring/berthing fee specified in Point a, b, c Clause 1 of this Article from January 01, 2021”.

b) Point a and Point b Clause 2 are amended as follows:

“a) Cargoes transferred ship-to-ship at dedicated waters to move to other maritime area or for import/export purposes shall be subject to payment of anchoring/berthing fee as follows:

- General cargoes: USD 0.07/tonne;

- Refrigerator trucks, tracked vehicles, backhoes, road rollers, fork or lift trucks, cranes and other heavy-duty vehicles: USD 2/piece;

- Motor vehicles with up to 15 seats and vehicles with loading capacity of up to 2.5 tonne: USD 0.7/piece;

- Motor vehicles other than those referred to in this point: USD 1.3/piece.

b) Cargoes transferred ship-to-ship to move to wharves within the same maritime area (except cargoes which are raw materials/finished products of an enterprise and transported from or to dedicated wharves/ports of that enterprise) shall not be subject to payment of anchoring/berthing fee".

7. Point a Clause 3 Article 12 is amended as follows:

“a) Vessels entering or leaving a maritime area to: (i) shelter from storm, bad weather conditions that may risk their safety, or provide medical emergency services to patients without handling cargoes, picking up or dropping off passengers; (ii) disembark persons, property or ships rescued at sea without involving in commercial transactions as verified by a maritime administration; (iii) participate in search and rescue, prevention and control of floods, hurricanes or natural disasters according to the dispatching call or consent from regulatory authorities”.

8. Article 13 is amended as follows:

a) Point d Clause 2 is amended as follows:

“d) Vessels bearing VRH-III class notation, with a capacity of less than 500 GT, entering or leaving maritime areas shall not be subject to payment of maritime safety assurance fee till the end of December 31, 2024. They shall be subject to payment of maritime safety assurance fee at the collection rate specified in Clause 1 of this Article from January 01, 2025”.

b) Point b Clause 3 is amended as follows:

“b) Vessels entering or leaving a maritime area to: (i) shelter from storm, bad weather conditions that may risk their safety, or provide medical emergency services to patients without handling cargoes, picking up or dropping off passengers; (ii) disembark persons, property or ships rescued at sea without involving in commercial transactions as verified by a maritime administration; (iii) participate in search and rescue, prevention and control of floods, hurricanes or natural disasters according to the dispatching call or consent from regulatory authorities; (iv) vessels underway at sea that request permission to enter a seaport to shelter from storms without handling cargoes, picking up or dropping off passengers”.

9. Clause 7 is added to Article 14 as follows:

“7. Vessels bearing VRH-III class notation, with a capacity of less than 500 GT, entering or leaving maritime areas shall not be subject to payment of anchoring/berthing fee till the end of December 31, 2024. They shall be subject to payment of anchoring/berthing fee at the collection rate specified in Clause 1 of this Article from January 01, 2025”.

Article 2. Amendments to Circular No. 17/2017/TT-BTC dated February 28, 2017

1. Clause 2 and Clause 3 Article 3 are amended as follows:

“2. Maritime administrations are permitted to retain 50% of total collected fees to cover their expenditures as prescribed in Clause 3 of this Article and transfer the remainder (or 50% of total collected fees) to central-government budget according to corresponding chapter, section and sub-section in the list of state budget entries.

3. The retained amounts of collected fees shall be managed and used in accordance with regulations in Article 5 of the Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016, including payment of the following expenditures:

a) Other recurrent expenditures arising during the performance of tasks, service provision and fee collection of maritime administrations, including: expenditures on provision of professional improvement courses; labor protection costs or costs of uniforms provided to employees as prescribed; expenditures on management and operation of VTS system; and expenditures on implementation of administrative reform policies at seaports within the ambit of assigned duties of a maritime administration.

b) Non-recurring expenditures incurred by maritime administrations, including: expenditures on maintenance and repair of VTS system and other equipment serving the performance of maritime safety and security tasks within seaport areas; expenditures on leasing of offices, canoe or public vessel piers (if any); expenditures on search and rescue of persons, cargoes, vehicles and ships suffering from accidents occurring in seaport areas; expenditures on prevention and treatment of environmental pollution within seaport waters.

c) Specific expenditures covered by the Vietnam Maritime Administration according to Decision No. 32/2019/QD-TTg dated October 29, 2019 of the Prime Minister”.

2. Article 5 is amended as follows:

“Article 5. Statement of fees and charges

Statements of maritime fees and charges shall be made according to the Circular No. 137/2017/TT-BTC dated December 25, 2017 of the Minister of Finance providing for examination, appraisal and publishing of annual budget statements”.

Article 3. Effect

1. This Circular comes into force from March 01, 2020.

2. Clause 4 Article 3, Point e Clause 2 Article 8, Clause 2 Article 17 and Appendix on list of maritime areas enclosed with the Circular No. 261/2016/TT-BTC dated November 14, 2016 of Minister of Finance are abrogated.

3. During the implementation of this Circular, if the legislative documents referred to in this Circular are amended or replaced, the new ones shall prevail.

4. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Finance for consideration./.

 

 

PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER




Vu Thi Mai

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and for reference purposes only. Its copyright is owned by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Thuộc tính Văn bản pháp luật 90/2019/TT-BTC

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu90/2019/TT-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành31/12/2019
Ngày hiệu lực01/03/2020
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lựcChưa có hiệu lực
Cập nhật2 tuần trước
(10/02/2020)
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 90/2019/TT-BTC

Lược đồ Circular 90/2019/TT-BTC amendments Circular 261/2016/TT-BTC maritime fees and charges


Văn bản bị đính chính

    Văn bản được hướng dẫn

      Văn bản đính chính

        Văn bản bị thay thế

          Văn bản hiện thời

          Circular 90/2019/TT-BTC amendments Circular 261/2016/TT-BTC maritime fees and charges
          Loại văn bảnThông tư
          Số hiệu90/2019/TT-BTC
          Cơ quan ban hànhBộ Tài chính
          Người kýVũ Thị Mai
          Ngày ban hành31/12/2019
          Ngày hiệu lực01/03/2020
          Ngày công báo...
          Số công báo
          Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
          Tình trạng hiệu lựcChưa có hiệu lực
          Cập nhật2 tuần trước
          (10/02/2020)

          Văn bản thay thế

            Văn bản hướng dẫn

              Văn bản được hợp nhất

                Văn bản gốc Circular 90/2019/TT-BTC amendments Circular 261/2016/TT-BTC maritime fees and charges

                Lịch sử hiệu lực Circular 90/2019/TT-BTC amendments Circular 261/2016/TT-BTC maritime fees and charges

                • 31/12/2019

                  Văn bản được ban hành

                  Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                • 01/03/2020

                  Văn bản có hiệu lực

                  Trạng thái: Có hiệu lực