Thông tư 05/2014/TT-BXD

Circular No. 05/2014/TT-BXD dated May 9, 2014, amending and supplementing point a, Clause 2, Article 17 of the regulation on use management of condominiums promulgated together with the Minister of Construction’s Decision No. 08/2008/QD-BXD

Circular No. 05/2014/TT-BXD amending regulation on use management of condominiums promulgated 08/2008/QD-BXD đã được thay thế bởi Circular No. 02/2016/TT-BXD management use apartment buildings và được áp dụng kể từ ngày 02/04/2016.

Nội dung toàn văn Circular No. 05/2014/TT-BXD amending regulation on use management of condominiums promulgated 08/2008/QD-BXD


THE MINISTRY OF CONSTRUCTION
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 05/2014/TT-BXD

Hanoi, May 9, 2014

 

CIRCULAR

AMENDING AND SUPPLEMENTING POINT A, CLAUSE 2, ARTICLE 17 OF THE REGULATION ON USE MANAGEMENT OF CONDOMINIUMS PROMULGATED TOGETHER WITH THE MINISTER OF CONSTRUCTION’S DECISION NO. 08/2008/QD-BXD OF MAY 28, 2008 (*)

Pursuant to the November 29, 2005 Housing Law;

Pursuant to the Government's Decree No. 25, 2013, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Construction;

Pursuant to the Government’s Decree No. 71/2010/ND-CP of June 23, 2010, detailing and guiding the Housing Law;

At the proposal of the Director of the Department of Housing and Real Estate Market Management;

The Minister of Construction promulgates the Circular amending and supplementing Point a, Clause 2, Article 17 of the Regulation on use management of condominiums promulgated together with the Minister of Construction Decision No. 08/2008/QD-BXD of May 28, 2008.

Article 1. To amend and supplement Point a, Clause 2, Article 17 of the Regulation on use management of condominiums promulgated together with the Minister of Construction’s Decision No. 08/2008/QD-BXD of May 28, 2008, as follows:

“a/ For a single-owner condominium, the owner shall pay condominium operation management funds, unless otherwise agreed between the owner and users.

For a multiple-owner condominium, owners and users shall contribute operation management funds on the principle of full coverage of funds for condominium operation management. Fund contribution levels shall be calculated on a monthly basis and apportioned to the apartment’s clearance dimensions or areas other than the apartment (including the area for vehicle parking) under private ownership of each owner.

Provincial-level People’s Committees shall provide brackets of condominium operation management funds in their localities as a basis for investors to calculate and provide condominium operation management funds, and collect them from owners and users (if condominiums’ Management Boards have not yet been established), or for condominium operation management enterprises to calculate and provide condominium operation management funds, and request Management Boards to report them to condominium meetings for approval (if condominiums’ Management Boards have been established).”

Article 2. Effect

1. This Circular takes effect on June 25, 2014.

2. For condominium apartment purchase and sale contracts signed before April 8, 2014 (the effective date of the Ministry of Construction’s Circular No. 03/2014/TT-BXD of February 20, 2014, amending and supplementing Article 21 of the Ministry of Construction’s Circular No. 16/2010/TT-BXD of September 1, 2010, specifying and guiding a number of provisions of the Government’s Decree No. 71/2010/ND-CP of June 23, 2010, detailing and guiding the Housing Law), if parties agree to calculate the apartment floor area from the middle of walls, condominium operation management fund contribution levels shall be apportioned to the apartment’s clearance dimensions from the effective date of this Circular.

3. Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Construction for study, consideration, amendment and supplementation according to its competence.-

 

 

FOR THE MINISTER OF CONSTRUCTION
DEPUTY MINISTER




Nguyen Tran Nam

 



(*) Công Báo Nos 533-534 (28/5/2014)


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 05/2014/TT-BXD

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu05/2014/TT-BXD
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành09/05/2014
Ngày hiệu lực25/06/2014
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcBộ máy hành chính, Xây dựng - Đô thị, Bất động sản
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 02/04/2016
Cập nhật4 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 05/2014/TT-BXD

Lược đồ Circular No. 05/2014/TT-BXD amending regulation on use management of condominiums promulgated 08/2008/QD-BXD


Văn bản bị đính chính

    Văn bản đính chính

      Văn bản bị thay thế

        Văn bản hiện thời

        Circular No. 05/2014/TT-BXD amending regulation on use management of condominiums promulgated 08/2008/QD-BXD
        Loại văn bảnThông tư
        Số hiệu05/2014/TT-BXD
        Cơ quan ban hànhBộ Xây dựng
        Người kýNguyễn Trần Nam
        Ngày ban hành09/05/2014
        Ngày hiệu lực25/06/2014
        Ngày công báo...
        Số công báo
        Lĩnh vựcBộ máy hành chính, Xây dựng - Đô thị, Bất động sản
        Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 02/04/2016
        Cập nhật4 năm trước

        Văn bản gốc Circular No. 05/2014/TT-BXD amending regulation on use management of condominiums promulgated 08/2008/QD-BXD

        Lịch sử hiệu lực Circular No. 05/2014/TT-BXD amending regulation on use management of condominiums promulgated 08/2008/QD-BXD