Thông tư 27/2009/TT-BTC

Circular No 27/2009/TT-BTC of February 06, 2009, on deferment of time for payment of personal income tax.

Nội dung toàn văn Circular No 27/2009/TT-BTC of February 06, 2009, on deferment of time for payment of personal income tax.


MINISTRY OF FINANCE

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence Freedom Happiness

 

No. 27/2009/TT-BTC

Hanoi, February 06, 2009

CIRCULAR

ON DEFERMENT OF TIME FOR PAYMENT OF PERSONAL INCOME TAX

Pursuant to the Law on Personal Income Tax2 and its implementing guidelines;
Pursuant to Decree 118-2008-ND-CP of the Government dated 27 November 2008 on functions, duties, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
The Ministry of Finance hereby provides the following guidelines on deferment of time for payment of PIT:

Article 1. Taxpayers entitled to deferment of time for payment of PIT

1. Taxpayers entitled to deferment of time for payment of PIT stipulated in this Circular shall comprise:

- Resident individuals having taxable income from business, income from salary and wages, income from capital investments, income from capital transfers (including transfer of securities), income from copyright, income from franchises, income from inheritances, or income from receipt of a gift;

- Non-resident individuals having taxable income from capital investments, from capital transfers (including transfer of securities), income from copyright, or income from franchises.

2. Taxpayers not entitled to deferment of time for payment of PIT [shall comprise]:

- Resident individuals having income from real property transfers, or income being winnings or prizes;

- Non-resident individuals (including where they do not have a presence in Vietnam or depart from Vietnam prior to 30 June 2009) having income from business, income from salary and wages, income from real property transfers, income being winnings or prizes, income from inheritances, or income from receipt of a gift.

Article 2. Deferment of time for payment of PIT

1. The period of deferment shall be from 1 January 2009 to 31 May 2009 inclusive.

2. Determining the amount of PIT eligible for deferment of time for payment:

The amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be determined as follows:

2.1. With respect to income from salary and wages of resident individuals, the amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be the amount of PIT required to be deducted [and withheld] by the income-paying entities on a monthly basis or shall be the amount of PIT directly declared by individuals on a monthly basis (applicable to individuals required to directly declare tax).

2.2. With respect to income from capital investments, from capital transfers (including transfer of securities), from copyright or from franchises, the amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be the amount of PIT which must be declared or which income-paying entities must deduct [and withhold] on each occasion when income arises.

2.3. With respect to income from inheritances or income from receipt of a gift of resident individuals, the amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be the amount of PIT which must be declared on each occasion when income arises.

2.4. With respect to business income of resident individuals:

(a) In respect of cases where the amount of PIT is provisionally paid in each quarter:

- Where a business individual who has complied with the accounting regime on invoices and source documents, and is able to account for his or her turnover and expenses and pays tax in accordance with his or her declaration, the amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be the amount of PIT provisionally calculated for the quarter in accordance with the declaration.

- Where a business individual is only able to account for his or her turnover from business but not for his or her expenses, the amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be the amount of PIT provisionally payable for the quarter which is calculated in accordance with declared turnover and taxable income ratio.

- Where a business individual pays tax on the basis of a fixed level of turnover, the amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be the amount of PIT on a fixed level of turnover payable in a quarter as notified by the tax office.

(b) With respect to individuals leasing out a house or assets with collection of one lump sum payment for many months, the amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be the amount of PIT corresponding to the [number of] months for which payment is deferred.

(c) In a case where itinerant traders or business individuals who pay tax on a fixed level of turnover need to issue a one-off invoice, the amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be equal to the amount of PIT provisionally payable over turnover from each journey of goods or over turnover recorded on the one-off invoice.

(d) With respect to individuals who accept to act as agents selling goods with receipt of commission (e.g. insurance agents, lottery agents etc), the amount of PIT eligible for deferment of time for payment shall be the amount of PIT provisionally deducted [and withheld] by the commission-paying entities every month.

With respect to cases in which payment of PIT is not deferred, income-paying entities and individuals having income shall still implement declaration and payment of tax in accordance with Circular 84-2008-TT-BTC of the Ministry of Finance dated 30 September 2008 providing guidelines for implementation of a number of articles of the Law on Personal Income Tax and Decree 100-2008-ND-CP of the Government dated 8 September 2008 making detailed provisions on a number of articles of the Law on Personal Income Tax.

3. Order and procedures for deferment of time for payment of PIT:

3.1. In respect of income subject to withholding, income-paying entities must deduct personal income tax of taxpayers entitled to the deferment of time for payment of PIT, and must still calculate the deductible amount of PIT when paying income and notify the individuals receiving income of the deductible amount of PIT eligible for the provisional deferment of time for payment, and must prepare a declaration of such withheld amount of PIT on a monthly basis in accordance with current regulations and lodge such declaration with the tax office so that the tax office knows the amount of PIT arising but eligible for the deferment of time for payment.

3.2. In respect of income which must be directly declared with the tax office by individuals paying tax:

Any individuals who are entitled to deferment of time for payment of PIT and have income as stipulated and are required to directly declare tax with the tax office must still prepare and lodge a tax declaration in accordance with current regulations.

3.3. Individuals having income shall be entitled to retain the amount of PIT eligible for the deferment during the [stipulated] period of deferment.

By May 2009, the Government shall submit to the National Assembly a decision on dealing with the amount of PIT eligible for the deferment of time for payment, and [thereafter] the decision of the National Assembly shall be implemented.

4. Dealing with breaches

During the period of deferment, any organization or individual withholding tax and any individual having income eligible for deferment of time for payment of PIT shall be deemed not to have committed a breach of late payment of PIT and shall not be subject to any administrative penalty for late payment of PIT with respect to the amount of PIT eligible for deferment of time for payment.

Other breaches relating to withholding tax or tax declaration shall still be subject to administrative penalties in accordance with the Law on Tax Management.

Upon expiry of the period of deferment, organizations and individuals entitled to deferment of time for payment of PIT must comply with guidelines of the Ministry of Finance.

Article 3. Organization of implementation

This Circular shall be of full force and effect after forty-five (45) days from the date of its signing, and shall apply to income arising from 1 January 2009. Any problems arising during implementation should be reported to the Ministry of Finance for prompt resolution.

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 27/2009/TT-BTC

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu27/2009/TT-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành06/02/2009
Ngày hiệu lực23/03/2009
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 13/01/2010
Cập nhật15 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 27/2009/TT-BTC

Lược đồ Circular No 27/2009/TT-BTC of February 06, 2009, on deferment of time for payment of personal income tax.


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản đính chính

          Văn bản bị thay thế

            Văn bản hiện thời

            Circular No 27/2009/TT-BTC of February 06, 2009, on deferment of time for payment of personal income tax.
            Loại văn bảnThông tư
            Số hiệu27/2009/TT-BTC
            Cơ quan ban hànhBộ Tài chính
            Người kýĐỗ Hoàng Anh Tuấn
            Ngày ban hành06/02/2009
            Ngày hiệu lực23/03/2009
            Ngày công báo...
            Số công báo
            Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí
            Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 13/01/2010
            Cập nhật15 năm trước

            Văn bản thay thế

              Văn bản hướng dẫn

                Văn bản được hợp nhất

                  Văn bản gốc Circular No 27/2009/TT-BTC of February 06, 2009, on deferment of time for payment of personal income tax.

                  Lịch sử hiệu lực Circular No 27/2009/TT-BTC of February 06, 2009, on deferment of time for payment of personal income tax.

                  • 06/02/2009

                    Văn bản được ban hành

                    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                  • 23/03/2009

                    Văn bản có hiệu lực

                    Trạng thái: Có hiệu lực