Thông tư 37/2015/TT-BTC

Circular No. 37/2015/TT-BTC dated March 25, 2015, regulations on formulation of cost estimates, management, use and final settlement of supportive budget from state budget for the management of state-owned houses, lands serving state foreign affairs in a reciprocal manner and in the form of allocation of houses or lands without rent or land levy respectively

Nội dung toàn văn Circular No. 37/2015/TT-BTC managing of state budget for managing of state owned houses lands


THE MINISTRY OF FINANCE
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------

No. 37/2015/TT-BTC

Hanoi, March 25, 2015

 

CIRCULAR

REGULATIONS ON FORMULATION OF COST ESTIMATES, MANAGEMENT, USE AND FINAL SETTLEMENT OF SUPPORTIVE BUDGET FROM STATE BUDGET FOR THE MANAGEMENT OF STATE-OWNED HOUSES, LANDS SERVING STATE FOREIGN AFFAIRS IN A RECIPROCAL MANNER AND IN THE FORM OF ALLOCATION OF HOUSES OR LANDS WITHOUT RENT OR LAND LEVY RESPECTIVELY

Pursuant to the Government’s Decree No. 60/2003/NĐ-CP dated June 06, 2003 providing instructions on the implementation of the Law on State Budget;

Pursuant to the Government's Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 56/2014/QĐ-TTg dated October 06, 2014 on management, use of state-owned houses, lands serving state foreign affairs;

At the request of Director General of the Department of Administrative Finance,

The Minister of Finance promulgates the Circular enforcing formulation of cost estimates, management, use and final settlement of supportive budget from state budget for the management of state-owned houses, lands serving state foreign affairs in a reciprocal manner and in the form of allocation of houses or lands without rent or land levy respectively.

Article 1. Governing scope

This Circular regulates formulation, management, use and final settlement of supportive budget from state budget for management of houses or lands serving state foreign affairs in a reciprocal manner and in the form of allocation of houses or lands without rent or land levy respectively (hereinafter referred to as the reciprocal houses, lands)

Article 2. Regulated entities

The Ministry of Foreign Affairs and units assigned or authorized by the Ministry of Foreign Affairs to perform management of the reciprocal houses, lands.

Article 3. Interpretation of terms

1. Use of the reciprocal houses, lands means use of houses, lands for the purpose of serving state foreign affairs as prescribed in Agreements signed between Government of the Socialist Republic of Vietnam and Governments of foreign countries in a way that this country allocates houses or lands to diplomatic mission of other country to use as head offices or residence without rent or land levy in the territory of this country.

2. Allocation of houses or lands without rent or land levy means Government of the Socialist Republic of Vietnam allocates houses or lands to diplomatic missions or international organizations affiliated to the UN system or other international organizations to use as offices or residence without rent or land levy.

Article 4. Principles of arranging cost estimation, management and use of budget

1. Budget supported by central budget for management of the reciprocal houses, lands (hereinafter referred to as the supportive budget) shall be arranged along with the Ministry of Foreign Affairs’ budget estimates for regular activities and recorded as a separate special entry.

2. The supportive budget is determined by multiplying the rent charged by the Minister of Foreign Affairs to foreign organizations (that have function of foreign affair), foreign offices as prescribed in Clause 1, Article 8 of the Prime Minister's Decision No. 56/2014/QĐ-TTg dated October 06, 2014 by area of the reciprocal houses, lands; or according to the rent charged by the Minister of Foreign Affairs on specific type of the reciprocal houses, lands. In case of major changes of consumer price index that affect the cost, the unit that performs management of the reciprocal houses, lands shall proactively propose re-determination of unit price in accordance with market changes.

In case management of the reciprocal houses, lands is assigned to the public service units, the supportive budget is determined according to price structure not including expenses for repair and maintenance of houses.

3. The supportive budget must be managed and used in a purposeful way and in accordance with provisions set out hereof.

Article 5. Formulation of cost estimation, allocation, compliance and settlement of budget

Formulation of cost estimates, management and settlement of supportive budget for management of the reciprocal houses, lands is instructed in accordance with the Law on State Budget and guiding documents. This Circular provides additional instructions to accord with specific characteristics of the units performing management of the reciprocal houses, lands as follows:

1. Annually, at the time of cost estimation, the Ministry of Foreign Affairs shall make notification to the units assigned or authorized by the Ministry of Foreign Affairs to perform management of the reciprocal houses, lands about level of rent, or land levy as foundations for the formulation of cost estimates.

2. The units shall rely on area of the reciprocal houses, lands as well as level of rent or land levy promulgated by the Ministry of Foreign Affairs to formulate cost estimates and make submission to the Ministry of Foreign Affairs for compilation and submission to competent authorities for approval and allocation of budget estimation to the Ministry for implementation.

3. After budget estimation is allocated by competent authorities, the Ministry of Foreign Affairs shall submit budget allocation plan to the Ministry of Finance for appraisal as prescribed.

The Ministry of Foreign Affairs shall be responsible for contracting with the units accompanied by quarterly allocated budget estimation. Based on the allocated budget estimation, the Ministry of Foreign Affairs shall perform procedures with State Treasuries for making quarterly payment to the units. Based on proposals made by the Ministry of Foreign Affairs, State Treasuries shall be responsible for making early payment to the units.

4. The units shall enter the received budget into its general revenues; management and use of revenues are instructed in accordance with applicable financial management regime. The Ministry of Foreign Affairs shall be responsible for carrying out final settlement of budget with the state budget as prescribed.

5. The Ministry of Foreign Affairs shall be responsible for refunding un-used part of the budget at the end of year (if it is not used up) to the state budget.

Article 6. Implementation

1. This Circular takes effect since May 15, 2015 and shall be applied from the budget year 2015.

2. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported (by the Ministry of Foreign Affairs and relevant units) to the Ministry of Finance for amendments and supplements as appropriate. /.

 

 

PP THE MINISTER
DEPUTY MINISTER




Truong Chi Trung

 

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 37/2015/TT-BTC

Loại văn bản Thông tư
Số hiệu 37/2015/TT-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 25/03/2015
Ngày hiệu lực 15/05/2015
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Tài chính nhà nước, Bất động sản
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 10 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 37/2015/TT-BTC

Lược đồ Circular No. 37/2015/TT-BTC managing of state budget for managing of state owned houses lands


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Circular No. 37/2015/TT-BTC managing of state budget for managing of state owned houses lands
Loại văn bản Thông tư
Số hiệu 37/2015/TT-BTC
Cơ quan ban hành Bộ Tài chính
Người ký Trương Chí Trung
Ngày ban hành 25/03/2015
Ngày hiệu lực 15/05/2015
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Tài chính nhà nước, Bất động sản
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 10 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản gốc Circular No. 37/2015/TT-BTC managing of state budget for managing of state owned houses lands

Lịch sử hiệu lực Circular No. 37/2015/TT-BTC managing of state budget for managing of state owned houses lands

  • 25/03/2015

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 15/05/2015

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực