Thông tư 54/2015/TT-BCA

Circular No. 54/2015/TT-BCA dated October 22, 2015, addition of Article 25a to Circular No. 15/2014/TT-BCA providing for vehicle registration

Nội dung toàn văn Circular No. 54/2015/TT-BCA addition Circular No. 15/2014/TT-BCA providing for vehicle registration


THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

--------------------

No.: 54/2015/TT-BCA

Hanoi, October 22, 2015

 

CIRCULAR

ADDITION OF ARTICLE 25A TO CIRCULAR No. 15/2014/TT-BCA DATED APRIL 04, 2014 BY THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY PROVIDING FOR VEHICLE REGISTRATION

Pursuant to the Law on Road traffic 2008;

Pursuant to Decree No. 106/2014/ND-CP dated November 17, 2014 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Public Security.

At the request of Director of Department of Traffic police;

The Minister of Public Security promulgates the Circular providing for addition of Article 25a to Circular No. 15/2014/TT-BCA dated April 04, 2014 by the Ministry of Public Security providing for vehicle registration.

Article 1. Addition of Article 25a to Circular No. 15/2014/TT-BCA dated April 04, 2014 by the Ministry of Public Security providing for vehicle registration

Article 25a is added to Circular No. 15/2014/TT-BCA dated April 04, 2014 by the Ministry of Public Security as follows:

“Article 25a. Process of vehicle registration applicable to electric motorbikes and electric bikes

From December 06, 2015 to June 30, 2016, the process of registration and issuance of license plates applicable to electric motorbikes and electric bikes shall be carried out as follows:

1. An application for vehicle registration shall include:

a) A declaration of vehicle registration for electric motorbikes and electric bikes (using the form enclosed with this Circular);

b) A photocopy of Family register (applicable to vehicle’s owners being individuals); a letter of introduction from the agency/organization (applicable to vehicle's owners being agencies/organizations);

c) The ID card of the applicant, and the original copy of the Family register for comparison (applicable to individual applicants).

2. Responsibilities of the vehicle registry

a) Check the application for vehicle registration according to regulations in Clause 1 of this Article and conduct physical inspection of vehicles:

- If the vehicle has sufficient engine number and chassis number and is conformable to the information in the application, then the license plate shall be issued immediately and a slip of appointment shall be given to the applicant;

- If the vehicle has either engine number or chassis number; or has neither engine number nor chassis number; or has engine number and chassis number but the engine number/chassis number is unclear or stained, then the registry shall issue the license plate and stamp the engine number (if available) and chassis number according to the license plate and give the applicant a slip of appointment. No charge shall be collected for chassis number stamping.

b) Within 02 working days from the day on which the satisfactory application is received, the registry shall consider issuing the certificate of vehicle registration. Regarding vehicles without engine number, if the registry fails to restamp the engine number, the “engine number” on the certificate of vehicle registration issued to the vehicle owner shall be noted “none”.

Article 2. Effect

This Circular comes into effect from December 06, 2015.

Article 3. Responsibilities

1. Departments of traffic police are responsible for directing, monitoring and guiding Police officers in units and local governments to implement this Circular.

2. General directors, heads of units affiliated to the Ministry of Public Security, Directors of Police Departments, Fire departments of central-affiliated cities and provinces are responsible for implementing this Circular.

Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Public Security (via Department of traffic police) for guidance./.

 

 

 

THE MINISTER




Tran Dai Quang

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 54/2015/TT-BCA

Loại văn bảnThông tư
Số hiệu54/2015/TT-BCA
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành22/10/2015
Ngày hiệu lực06/12/2015
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcGiao thông - Vận tải
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật9 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 54/2015/TT-BCA

Lược đồ Circular No. 54/2015/TT-BCA addition Circular No. 15/2014/TT-BCA providing for vehicle registration


Văn bản sửa đổi, bổ sung

    Văn bản bị đính chính

      Văn bản đính chính

        Văn bản bị thay thế

          Văn bản hiện thời

          Circular No. 54/2015/TT-BCA addition Circular No. 15/2014/TT-BCA providing for vehicle registration
          Loại văn bảnThông tư
          Số hiệu54/2015/TT-BCA
          Cơ quan ban hànhBộ Công An
          Người kýTrần Đại Quang
          Ngày ban hành22/10/2015
          Ngày hiệu lực06/12/2015
          Ngày công báo...
          Số công báo
          Lĩnh vựcGiao thông - Vận tải
          Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
          Cập nhật9 năm trước

          Văn bản thay thế

            Văn bản được dẫn chiếu

              Văn bản hướng dẫn

                Văn bản được hợp nhất

                  Văn bản được căn cứ

                    Văn bản hợp nhất

                      Văn bản gốc Circular No. 54/2015/TT-BCA addition Circular No. 15/2014/TT-BCA providing for vehicle registration

                      Lịch sử hiệu lực Circular No. 54/2015/TT-BCA addition Circular No. 15/2014/TT-BCA providing for vehicle registration

                      • 22/10/2015

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 06/12/2015

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực