Quyết định 118/2007/QD-TTG

Decision No. 118/2007/QD-TTg of July 25, 2007, regarding policy supporting fishers to overcome the at-sea risks caused by natural disaster

Nội dung toàn văn Decision No. 118/2007/QD-TTg of July 25, 2007, regarding policy supporting fishers to overcome the at-sea risks caused by natural disaster


THE PRIME MINISTER

-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom – Happiness
----------

No. 118/2007/QD-TTG

Hanoi, July 25th 2007

 

DECISION

REGARDING POLICY SUPPORTING FISHERS TO OVERCOME THE AT-SEA RISKS CAUSED BY NATURAL DISASTER

THE PRIME MINISTER

Pursuant to Law on Organization of the Government dated December 25th 2001;
Pursuant to Fisheries Law dated November 26th 2003
Determining request of Minister of Fisheries,

HAS DECIDED:

Article 1. Subjects and cope of application

This Decision shall make regulation relating to the policies to support the individuals and organizations engaged in fisheries exploitation, aquaculture and fisheries logistic services which are conducted at sea or in coastal areas to overcome the risks caused by natural disaster such as whirlwind, tropical low air pressure, tsunami that come at sea, coastal areas or archipelagoes (hereinafter referred to as "at sea"); shall support individuals and organizations not subject to State forces who take part in rescue of human and assets that are facing with risks at sea due to natural disaster.

Article 2. Support to human's losses

In addition to support policies as stated in Decree 67/2007/ND-CP dated April 13th 2007 of the Government regarding the support policies applied to social beneficiaries, the additional support shall be given to those who are suffering from the at sea natural disaster as follows:

1. They shall be financially supported with 100% of the cost for traveling back to their residence if they are in a place that far from their home (including the risks occurred out of Vietnamese sea waters).

2. The expenditure including the bringing human from sea to land, preservation of victim's dead body; information on the search and rescue that is broadcast on mass media during 30 days shall be free.

3. Persons who are encouraged or voluntary to involve in the search and rescue shall, in addition to policies as stated in paragraphs 1 and 2 of this Article, be provided with allowances as regulated in Decision 70/2006/QD-TTg dated March 29th 2006 of the Prime Minister relating to the special allowances applied to civil servants on board of maritime search and rescue ships and shall be awarded as provided for by current legislation.

Article 3. Support to asset's damages

1. The production means (vessels, boats, cages) which are lost or seriously damaged shall be supported; the cost for fishing out the production means (vessels, boats, cages) which are sunk or drifted shall be supported; the fish seed shall be supported in case where the aquaculture site is recovered after a damage.

The People's Committees of cities or provinces under central control shall, based on real situation, subjects and level of damage as well as financial capacity, make regulation relating to the additional support.

2. The payment of tax shall be exempted according to current legislation.

3. The communication means, life vests shall be provided to offshore fishing vessels which are seriously damaged.

4. The 100% of the cost spent for fuel, repair of the vessels which are encouraged to involve in or voluntary to involve in search and rescue work shall be fully supported.

Article 4. Financial source

The financial source shall come from:

1. State budget which is allocated to local budget as regulated by State budget.

2. Local budget which have a part put aside for the policy's compliance activities as regulated in this Decision.

3. Contribution and donation from domestic and external organizations and individuals.

Article 5. Implementation

1. Ministry of Fisheries  shall, in coordination with Ministry of Finance, Ministry of Labor, Invalid and Social Affairs and relevant ministries and sectors shall make guidance on implementation of this Decision.

2. Ministry of Planning and Investment, Ministry of Finance shall arrange the annual budget allocated to local authorities for implementation.

3. The People's Committee of cities and provinces under central control shall be responsible for implementation of policies as stated in this Decision; shall actively allocate local budget for timely support when the risks occur; shall provide strict direction, investigation and management to ensure that the implementation is in right purpose, subjects and contents as regulated.

Article 6. Entry into force

This Decision shall be effective 15 days after being posted on Official Gazette.

The ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of governmental agencies, chairmen of People's Committees of cities and provinces under central control shall be responsible for implementation of this Decision.

 

 

FOR AND ON BEHALF OF THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Sinh Hung

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 118/2007/QD-TTG

Loại văn bản Quyết định
Số hiệu 118/2007/QD-TTG
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 25/07/2007
Ngày hiệu lực 24/08/2007
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Tài chính nhà nước
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 18 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 118/2007/QD-TTG

Lược đồ Decision No. 118/2007/QD-TTg of July 25, 2007, regarding policy supporting fishers to overcome the at-sea risks caused by natural disaster


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Decision No. 118/2007/QD-TTg of July 25, 2007, regarding policy supporting fishers to overcome the at-sea risks caused by natural disaster
Loại văn bản Quyết định
Số hiệu 118/2007/QD-TTG
Cơ quan ban hành Thủ tướng Chính phủ
Người ký Nguyễn Sinh Hùng
Ngày ban hành 25/07/2007
Ngày hiệu lực 24/08/2007
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Tài chính nhà nước
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 18 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Decision No. 118/2007/QD-TTg of July 25, 2007, regarding policy supporting fishers to overcome the at-sea risks caused by natural disaster

Lịch sử hiệu lực Decision No. 118/2007/QD-TTg of July 25, 2007, regarding policy supporting fishers to overcome the at-sea risks caused by natural disaster

  • 25/07/2007

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 24/08/2007

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực