Quyết định 260/TTg

Decision No. 260/TTg of June 02, 1993, establishment of The Central Directive Committee on Testing People's Credit Funds.

Nội dung toàn văn Decision No. 260-TTg of June 02, 1993, establishment of The Central Directive Co


THE GOVERNMENT
-------

OF VIET
- Freedom – Happiness
--------

No. 260/TTg

, June 2nd, 1993

 

DECISION

ESTABLISHMENT OF THE CENTRAL DIRECTIVE COMMITTEE ON TESTING PEOPLE'S CREDIT FUNDS

THE PRIME MINISTER

- Pursuant to the Law regulating the organization of the Government dated September 30, 1992.
- At the proposal of the Governor of the State Bank and related entities.

DECIDES

Article < span="">1. To establish the Central Directive Committee on Testing People's Credit Funds (hereinafter referred to as Central Directive Committee whose the chairman shall be the Governor of the State Bank and members shall be representatives from related entities. [The members list is attached herewith].

Article < span="">2. The Central Directive Committee shall have the following duties and powers :

1. Assist the Prime Minister to conduct the implementation of the pilot-project and choose provinces and cities for the creation of experimental people's credit funds according to the plan approved by the Prime Minister.

2. Coordinate with related entities to prepare legal documents suitable to the new model of people's credit funds and submit to competent authorities for promulgation.

3. Direct chosen cities and provinces to implement the plan for the creation of testing people's credit funds.

4. Coordinate with related entities to receive foreign assistance to the pilot-project.

5. Summarize the testing phrase, work out a plan for the expansion of the people's credit funds system throughout the country, < p="">

Article 3

1. An Executive Board on Testing People's Credit Funds [hereinafter referred to as Executive Board on Testing Project] shall be established to assist the Central Directive Committee in business. The Executive Board on Testing Project shall be one component of the State Bank framework. The Governor of the State Bank decides on the establishment, functions, duties and staff of the Board.

2. The Central Directive Committee is empowered to gather experts from member-ministries and member-entities [the aforesaid entities of this decision], basing on the requirements of the implementation of the project in different stages.

Article 4

In chosen provinces and cities, Directive Boards on Testing Project at province level shall be established. Members of these directive boards shall < span="">

1. The chairman of the People's Committee of the province or city, chairman.

2. The director of the State Bank branch in the province or city, standing vice-chairman.

3. One deputy-director of the Finance Office of the province or city, member.

4. One deputy-director of the Justice Office of the province or city, member.

5. One vice-chairman of the Farmers Association of the province or city, member.

6. One vice-chairman of the Private Enterprises Association, member.

The directive board at province level shall be under the direct guidance of the People's Committee of the province or city, and of the Central Directive Committee on Testing Project. A specialization unit, which is one part of the structure of the State Bank branch in the province and city, shall be constituted to assist the Directive Board at the province level.

Directive Board at the province level shall be established in compliance with the decision of the People's Committee which is under the direct control of the Government.

Directive Board at the province level shall use the seal of the People's Committee of the province or city.

Article 5

1. Offices, working equipment, of the Central Directive Committee shall be arranged by the State Bank of .

2. The expenditure for the establishment of the testing project shall be defrayed by the State Bank. Expenditure of this kind shall be considered the Bank's expenditure.

3. Salaries and allowances for the convened experts shall be covered by the ministry or branch where that expert is working.

Article 6

The chairman of the Central Directive Committee shall be responsible for the promulgation of regulations on operation of the Committee, for the implementation of the approved plan, for the regular reports to the Prime Minister on the results of the testing project.

Article 7

This decision shall come into force from the date of its signing.

Article 8

Ministers, heads of institutions at ministry level, heads of institutions under Government's direct administration, chairman of the People's Committee under Government's administration and members of the Central Directive Committee shall be responsible for the implementation of this decision.

 

 

FOR THE GOVERMENT
DEPUTY PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 260/TTg

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu260/TTg
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành02/06/1993
Ngày hiệu lực02/06/1993
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcBộ máy hành chính, Tiền tệ - Ngân hàng
Tình trạng hiệu lựcKhông còn phù hợp
Cập nhật18 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 260/TTg

Lược đồ Decision No. 260-TTg of June 02, 1993, establishment of The Central Directive Co


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 260-TTg of June 02, 1993, establishment of The Central Directive Co
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu260/TTg
              Cơ quan ban hànhThủ tướng Chính phủ
              Người kýPhan Văn Khải
              Ngày ban hành02/06/1993
              Ngày hiệu lực02/06/1993
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcBộ máy hành chính, Tiền tệ - Ngân hàng
              Tình trạng hiệu lựcKhông còn phù hợp
              Cập nhật18 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản được căn cứ

                        Văn bản hợp nhất

                          Văn bản gốc Decision No. 260-TTg of June 02, 1993, establishment of The Central Directive Co

                          Lịch sử hiệu lực Decision No. 260-TTg of June 02, 1993, establishment of The Central Directive Co

                          • 02/06/1993

                            Văn bản được ban hành

                            Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                          • 02/06/1993

                            Văn bản có hiệu lực

                            Trạng thái: Có hiệu lực