Quyết định 3014/2002/QD-BGTVT

Decision No. 3014/2002/QD-BGTVT of September 20, 2002, permitting dry-cargo vessels to enter and exit wharf No.1-Dung Quat seaport for cargo handling

Nội dung toàn văn Decision No. 3014/2002/QD-BGTVT of September 20, 2002, permitting dry-cargo vessels to enter and exit wharf No.1-Dung Quat seaport for cargo handling


THE MINISTRY OF TRANSPORTATION AND COMMUNICATIONS
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No: 3014/2002/QD-BGTVT

Hanoi, September 20, 2002

 

DECISION

PERMITTING DRY-CARGO VESSELS TO ENTER AND EXIT WHARF No.1-DUNG QUAT SEAPORT FOR CARGO HANDLING

THE MINISTER OF COMMUNICATIONS AND TRANSPORT

Pursuant to the Governments Decree No.22/CP of March 22, 1994 defining the tasks, powers, State management responsibility and organizational structure of the Ministry of Communications and Transport;
Pursuant to the Government
s Decree No.13/CP of February 25, 1994 issuing the Regulation on management of maritime activities at seaports and maritime zones in Vietnam; Decree No.24/2001/ND-CP of May 30, 2001 amending and supplementing a number of articles of the Regulation on management of maritime activities at seaports and maritime zones in Vietnam, issued together with the Governments Decree No.13/CP of February 25, 1994;
At the proposals of the director of the Legal-Transport Department and the director of Vietnam National Maritime Bureau,

DECIDES:

Article 1.- To permit Wharf No.1-Dung Quat seaport of Vietnam-Russia Oil Refinery Joint Venture to receive Vietnamese and foreign dry-cargo vessels with a tonnage of up to 10,000 DWT entering and exiting for cargo handling.

Article 2.- Vessels entering and exiting piers of Wharf No.1 -Dung Quat seaport must arrive at the pilot-embarkation and -disembarkation position in the waters with a radius of 1 nautical mile and centered at the following coordinate:

- Latitude: 15o2630" N

- Longitude: 108o4530" E

Article 3.-

1. Quang Ngai port authority is responsible for exercising the specialized State management over maritime matters in the area of Wharf No.1-Dung Quat seaport and basing itself on the weather conditions and exploitation conditions of the piers as well as specific draughts of vessels to decide whether to permit their entry into or exit from the piers of Wharf No.1-Duang Quat seaport so as to ensure safety.

2. Quang Ngai port authority is entitled to collect fees under law provisions.

Article 4.- Vietnam-Russia Oil Refinery Joint Venture shall have to supply documents related to the piers to Quang Ngai port authority, organize the exploitation of Wharf No.1-Dung Quat seaport in a safe manner, for the right purposes, and be entitled to collect charges and fees according to the provisions of law.

Article 5.- The State management agencies under the relevant ministries and branches shall perform their tasks and exercise their powers according to law provisions at the piers of Wharf No.1- Dung Quat seaport.

Article 6.-

1. This Decision takes effect as from October 1, 2002.

2. The directors of the Office and Legal-Transport Department under the Ministry of Communications and Transport, the director of Vietnam National Maritime Bureaus, the director of Quang Ngai port authority, Vietnam-Russia Oil Refinery Joint Venture, the heads of the concerned agencies and units as well as concerned individuals shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE MINISTER OF COMMUNICATIONS AND TRANSPORT
VICE MINISTER




Pham The Minh

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 3014/2002/QD-BGTVT

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu3014/2002/QD-BGTVT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành20/09/2002
Ngày hiệu lực01/10/2002
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcGiao thông - Vận tải
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật16 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 3014/2002/QD-BGTVT

Lược đồ Decision No. 3014/2002/QD-BGTVT of September 20, 2002, permitting dry-cargo vessels to enter and exit wharf No.1-Dung Quat seaport for cargo handling


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 3014/2002/QD-BGTVT of September 20, 2002, permitting dry-cargo vessels to enter and exit wharf No.1-Dung Quat seaport for cargo handling
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu3014/2002/QD-BGTVT
              Cơ quan ban hànhBộ Giao thông vận tải
              Người kýPhạm Thế Minh
              Ngày ban hành20/09/2002
              Ngày hiệu lực01/10/2002
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcGiao thông - Vận tải
              Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
              Cập nhật16 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản gốc Decision No. 3014/2002/QD-BGTVT of September 20, 2002, permitting dry-cargo vessels to enter and exit wharf No.1-Dung Quat seaport for cargo handling

                      Lịch sử hiệu lực Decision No. 3014/2002/QD-BGTVT of September 20, 2002, permitting dry-cargo vessels to enter and exit wharf No.1-Dung Quat seaport for cargo handling

                      • 20/09/2002

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 01/10/2002

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực