Quyết định 45/2015/QD-TTg

Decision No. 45/2015/QD-TTg dated September 24, 2015, decision on provision of public postal services and public services in press publishing

Nội dung toàn văn Decision No. 45/2015/QD-TTg provision of public postal services and public services in press publishing


THE PRIME MINISTER
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------------

No. 45/2015/QD-TTg

Hanoi, September 24, 2015

 

DECISION

ON PROVISION OF PUBLIC POSTAL SERVICES AND PUBLIC SERVICES IN PRESS PUBLISHING

Pursuant to the Law on Government organization dated December 25, 2001;

Pursuant to the Law on post dated June 17, 2010;

Pursuant to Decree No. 130/2013/ND-CP dated October 16, 2013 of the Government on provision of public services;

At the request of the Minister of Information and Communications,

The Prime Minister promulgates a Decision on provision of public postal services and public services in press publishing

Article 1. Scope and regulated entities

1. Scope: This Decision deals with list of services, method of provision of services, and responsibility of relevant agencies for provision of public postal services and public services in press publishing.

2. Regulated entities

a) Enterprises assigned by the State to maintain public postal network to provide public postal services prescribed in Article 2 of this Decision;

b) Enterprises providing public services in press publishing prescribed in Article 3 of this Decision;

c) Press bodies: The People newspaper, the People’s Army newspaper, the Communist Review, and newspaper of Communist party committees of central-affiliated cities and provinces;

d) Relevant agencies, organizations, and individuals.

Article 2. Public postal services

Public postal services are postal services that are provided at the request of the State, including:

1. General postal services: means basic mailing services, with mailing addresses and weight per unit of up to 2 kilograms, including:

a) Domestic basic mailing services;

b) Basic mail services from Vietnam to other countries;

c) Basic mail services from other countries to Vietnam;

2. Postal services serving national defense and security.

3. Other particular tasks in the post services.

Article 3. Public services in press publishing

The publishing of the following types of newspaper and magazines via public postal network shall be considered public services:

1. The People newspaper.

2. The People’ Army newspaper.

3. The Communist Review.

4. Newspaper of Communist party committees of central-affiliated cities and provinces.

Article 4. Quality and service charges

Public postal services and public services in press publishing shall be provided according to National technical regulation and service charges promulgated by a competent agency.

Article 5. Method of provision

The provision of public postal services prescribed in Article 2 and public services in press publishing prescribed in Article 3 of this Article shall be carried out as prescribed in Clauses 1 and 3 Article 26 of Decree No. 130/2013/ND-CP dated October 16, 2013 of the Government on provision of public services.

Article 6. Implementation

1. The Ministry of Information and Communications

a) Take charge and cooperate with relevant Ministries and agencies in instruction and implementation of this Decision;

b) Manage provision of public postal services and public services in press publishing as prescribed in Article 5 of this Decision;

c) Stipulate scope of particular postal services and cooperate with relevant agencies in implementation of this policy;

d) Promulgate a National technical regulation on public postal services and public services in press publishing within their competence;

dd) Decide service charges of public postal services and public services in press publishing with the consent of the Ministry of Finance;

e) Inspect and monitor provision of public postal services and public services in press publishing.

2. The Ministry of Finance

Provide enterprises providing services with guidelines for accounting in terms of public postal service and public services in press publishing as prescribed and incentive policies on taxation of the State.

3. People’s Committees of central-affiliated cities and provinces

e) Perform roles of regulatory authorities in the administrative divisions in terms of provision of public postal services and public services in press publishing and comply with regulations on particular postal services as prescribed;

b) Comply with this Decision and guidelines of relevant Ministries and agencies.

4. Enterprises providing public postal services and public services in press publishing

a) Maintain, manage, and develop public postal network, including: system of service points (post-offices, post-office and culture of communes, public mailboxes and other forms), developing facilities (post-offices providing international, interprovincial, internal-province postal services) that are connected by efficient transmission and delivery routes, satisfy requirements of National technical regulation on public postal services and public services in press publishing as prescribed;

b) Comply with regulations of the State on quality control, service charges of public postal services and public services in press publishing;

c) Undergo inspection and monitoring of the Ministry of Information and Communications and competent authorities in terms of implementation of regulations on public postal services and public services in press publishing;

d) Send reports on implementation of this Decision as prescribed;

dd) Propose amendments to policies on public postal services and public services in press publishing.

Article 7. Implementation

1. This Decision comes into force from November 15, 2015.

2. This Decision replaces Decision No. 65/2008/QD-TTg dated May 22, 2018 of the Prime Minister on provision of public postal services and Decision No. 72/2011/QD-TTg dated December 22, 2011 of the Prime Minister on amendments to Decision No. 65/2008/QD-TTg

3. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, Presidents of the People’s Committees of central-affiliated cities and provinces, Heads of relevant units shall comply with this Decision./.

 

 

PRIME MINISTER




Nguyen Tan dung

 

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 45/2015/QD-TTg

Loại văn bản Quyết định
Số hiệu 45/2015/QD-TTg
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 24/09/2015
Ngày hiệu lực 15/11/2015
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Văn hóa - Xã hội, Tài chính nhà nước, Công nghệ thông tin
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 10 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 45/2015/QD-TTg

Lược đồ Decision No. 45/2015/QD-TTg provision of public postal services and public services in press publishing


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Decision No. 45/2015/QD-TTg provision of public postal services and public services in press publishing
Loại văn bản Quyết định
Số hiệu 45/2015/QD-TTg
Cơ quan ban hành Thủ tướng Chính phủ
Người ký Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành 24/09/2015
Ngày hiệu lực 15/11/2015
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Văn hóa - Xã hội, Tài chính nhà nước, Công nghệ thông tin
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 10 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được dẫn chiếu

Văn bản được hợp nhất

Văn bản gốc Decision No. 45/2015/QD-TTg provision of public postal services and public services in press publishing

Lịch sử hiệu lực Decision No. 45/2015/QD-TTg provision of public postal services and public services in press publishing

  • 24/09/2015

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 15/11/2015

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực