Quyết định 50/2013/QD-TTg

Decision No. 50/2013/QD-TTg of August 09, 2013, prescribing retrieval and disposal of discarded products

Decision No. 50/2013/QD-TTg prescribing retrieval and disposal of discarded products đã được thay thế bởi Decision No. 16/2015/QD-TTg egulations on recall and treatment of discarded products và được áp dụng kể từ ngày 15/07/2015.

Nội dung toàn văn Decision No. 50/2013/QD-TTg prescribing retrieval and disposal of discarded products


THE PRIME MINISTER
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------

No. 50/2013/QD-TTg

Hanoi, August 09, 2013

 

DECISION

PRESCRIBING RETRIEVAL AND DISPOSAL OF DISCARDED PRODUCTS

Pursuant to December 25, 2001 Law on organization of Government;

Pursuant to the Law on environmental protection dated November 29, 2005;

Pursuant to the Government’s Decree No. 80/2006/ND-CP dated August 09, 2006, detailing and guiding implementation of a number of Articles of the Law on environmental protection; 

At the proposal of the Minister of Natural Resources and Environment,

The Prime Minister promulgates Decision prescribing retrieval and disposal of discarded products,

Chapter 1.

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation and Subjects of application

1. Scope of regulation

This Decision prescribes liabilities, rights and benefits, retrieval and disposal of discarded products on Vietnam’s territory.

2. Subjects of application

This Decision applies to producers, importers, consumers and organizations and individuals relating to retrieval and disposal of discarded products on Vietnam’s territory.

Article 2. Interpretation of terms

In this Decision, the following terms will be construed as follows:

1. The discarded products are products expired for use or products discharged after the course of use.

2. Retrieval of discarded products mean retrieval of products expired for use or products discharged after the course of use by producers and importers.

3. Disposal of discarded products mean course of reusing, recycling, destroying products expired for use or products discharged after the course of use.

4. The retrieval location means place receiving discarded products in accordance with law on environmental protection.

5. Facilities of collection and disposal of discarded products mean enterprises operate in accordance with law on environmental protection.

Article 3. List of discarded products, time of retrieval and disposal

List of discarded products, time of retrieval and disposal are promulgated at Annex enclosed with this Decision.

Chapter 2.

LIABILITIES, RIGHTS AND BENEFITS OF PRODUCERS, IMPORTERS, CONSUMERS, DISTRIBUTION FACILITIES, FACILITIES FOR COLLECTION AND DISPOSAL OF DISCARDED PRODUCTS

Article 4. Liabilities of producers, imports

1. Setting up of points for retrieval of discarded products.

2. Receiving the discarded products which have been sold in market of Vietnam by them.

3. Making agreements with consumers about method of transferring and receiving discarded products at retrieval location.

4. Transporting discarded products from retrieval locations to disposal facilities.

5. Disposing the discarded products.

6. Having written notification to the Ministry of Natural Resources and Environment about retrieval locations and facilities for disposal of discarded products.

7. Publicizing information related to retrieval locations and facilities for disposal of discarded products on website of the Ministry of Natural Resources and Environment and producers, imports.

8. Annually, reporting quantity of products produced or imported which have been sold on market of Vietnam; results of retrieval and disposal of discarded products in accordance with guide of the Ministry of Natural Resources and Environment.

Article 5. Liabilities of consumers, distribution facilities, facilities for collection and disposal of discarded products

1. Consumers are responsible for transferring the discarded products at retrieval location.

2. Distribution facilities are responsible for participating in retrieval of the discarded products.

3. The facilities of collecting and disposing the discarded products that perform contracts with producers, importers for retrieval and disposal of discarded products must comply with provisions of law on environmental protection.

Article 6. Rights and benefits of producers, importers, consumers, facilities for collection and disposal of discarded products

1. Producers, importers, consumers, facilities for collection and disposal of the discarded products are enjoyed incentive policies and supports as prescribed by law.

2. Producers and importers which set up the retrieval location to receive the discarded products being hazardous waste shall be exempted from register for owner of hazardous waste source.

3. Producers and importers which directly retrieve and transport the discarded products being hazardous waste shall be exempted from register for practicing hazardous waste management, but must meet the following conditions:

a) Having registered the business trades of products belonging to list of the discarded products promulgated enclosed with this Decision;

b) Having report on direct collection and transport of the discarded products and certified by the Ministry of Natural Resources and Environment;

c) There are equipment, technical measures to control pollution and environmental protection at retrieval locations;

d) There are means, specialized devices to collect and transport the discarded products;

e) There are technical staff specialized in retrieval and transport of the discarded products;

4. Producers and importers may link with other producers and importers to perform the retrieval and disposal of discarded products.

5. Producers and imports may contract with facilities of collection and disposal which are eligible for operation in accordance with law for retrieval and disposal of the discarded products.

Chapter 3.

RESPONSIBILITIES OF STATE MANAGEMENT AGENCIES FOR RETRIEVAL AND DISPOSAL OF DISCARDED PRODUCTS

Article 7. Responsibilities of the Minister of Natural Resources and Environment

1. To assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant Ministries, sectors to submit the Prime Minister for amending and supplementing List of the discarded products, time for retrieval and disposal promulgated together with this Decision.

2. To assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant Ministries and sectors in formulating, promulgating documents guiding and detailing this Decision.

3. To propagate, raise awareness of community about activities of retrieving and disposing discarded products.

4. To set up and manage data about retrieval and disposal of the discarded products.

5. To inspect, examine and handle organizations and individuals conducting acts breaching provisions on retrieval and disposal of the discarded products.

Article 8. Responsibilities of Ministries and sectors

Ministries and sectors shall, within function, tasks and powers, coordinate with the Ministry of Natural Resources and Environment in formulating documents on guide, preference or support for activities of retrieval and disposal of the discarded products. 

Article 9. Responsibilities of People’s Committees of provinces, central-affiliated cities

1. To propagate, raise awareness for consumers to participate in activities of retrieving and disposing discarded products.

2. To support producers and importers for setting up of points for retrieval of discarded products at suitable places on their geographical areas.

3. To implement management over the discarded products in accordance with law on environmental protection.

Chapter 4.

PROVISIONS OF IMPLEMENTATION

Article 10. Organization of implementation

The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with Ministries, sectors and People’s Committees of provinces, central-affiliated cities in organizing implementation of this Decision.

Article 11. Effect

1. This Decision takes effect on September 25, 2013.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities, and other relevant organizations and individuals shall implement this Decision.

 

 

 

THE PRIME MINISTER




Nguy
e
n Tan Dung

 

ANNEX

LIST OF THE DISCARDED PRODUCTS, TIME FOR RETRIEVAL AND DISPOSAL
(Promulgated together with the Decision No. 50/2013/QD-TTg, dated August 09, 2013 of the Prime Minister)

No.

LIST OF THE DISCARDED PRODUCTS

TIME FOR RETRIEVAL AND DISPOSAL

NOTE

I

BATTERY AND BATTERY CELL

1

Battery of all kinds

01/01/2015

 

2

Battery cell of all kinds

01/01/2015

 

II

ELECTRONIC, CIVIL AND INDUSTRIAL ELECTRIC EQUIPMENT

1

Compact bulbs, fluorescent bulbs

01/01/2015

 

2

Computer (desktop, notebook); computer screen; CPU (central processing unit of computer)

01/01/2015

 

3

Printer; fax machine; scanner

01/01/2015

 

4

Cameras, camcorders

01/01/2015

 

5

Mobile phone; tablet

01/01/2015

 

6

DVD; VCD; CD and other kinds of tape reader

01/01/2015

 

7

Photocopier

01/01/2016

 

8

Television, refrigerator

01/01/2016

 

9

Air conditioner, washing machine

01/01/2016

 

III

CHEMICAL USED IN INDUSTRY, AGRICULTURE, FISHERY AND MEDICINE FOR HUMAN

1

Hazardous industrial chemical

01/01/2015

Retrieval and disposal for expired products only

2

Chemical, chemical product used in veterinary

01/01/2015

3

Chemical, chemical product for plant protection

01/01/2015

4

Chemical, chemical product used in fishery

01/01/2015

5

Medicine for human

01/01/2015

IV

LUBRICANT,GREASE

1

Lubricant

01/01/2015

 

V

INNER TUBE, TYRE

1

Inner tube of all kinds

01/01/2016

 

2

Tyre of all kinds

01/01/2016

 

VI

MEANS OF TRANSPORT

1

Motorcycle of all kinds

01/01/2018

 

2

Automobile of all kinds

01/01/2018

 

 

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft, for reference only. LawSoft is protected by copyright under clause 2, article 14 of the Law on Intellectual Property. LawSoft always welcome your comments

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 50/2013/QD-TTg

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu50/2013/QD-TTg
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành09/08/2013
Ngày hiệu lực25/09/2013
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcDoanh nghiệp, Tài nguyên - Môi trường
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 15/07/2015
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 50/2013/QD-TTg

Lược đồ Decision No. 50/2013/QD-TTg prescribing retrieval and disposal of discarded products


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị thay thế

        Văn bản hiện thời

        Decision No. 50/2013/QD-TTg prescribing retrieval and disposal of discarded products
        Loại văn bảnQuyết định
        Số hiệu50/2013/QD-TTg
        Cơ quan ban hànhThủ tướng Chính phủ
        Người kýNguyễn Tấn Dũng
        Ngày ban hành09/08/2013
        Ngày hiệu lực25/09/2013
        Ngày công báo...
        Số công báo
        Lĩnh vựcDoanh nghiệp, Tài nguyên - Môi trường
        Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 15/07/2015
        Cập nhật7 năm trước

        Văn bản được dẫn chiếu

          Văn bản hướng dẫn

            Văn bản được hợp nhất

              Văn bản gốc Decision No. 50/2013/QD-TTg prescribing retrieval and disposal of discarded products

              Lịch sử hiệu lực Decision No. 50/2013/QD-TTg prescribing retrieval and disposal of discarded products