Quyết định 679/2007/QD-BCA

Decision No. 679/2007/QD-BCA of May 02, 2007 promulgating the regulation on grant and management of entry and exit permit

Decision No. 679/2007/QD-BCA of May 02, 2007 promulgating the regulation on grant and management of entry and exit permit đã được thay thế bởi Circular No. 45/2011/TT-BCA guiding the grant of exit and entry permits và được áp dụng kể từ ngày 14/08/2011.

Nội dung toàn văn Decision No. 679/2007/QD-BCA of May 02, 2007 promulgating the regulation on grant and management of entry and exit permit


THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No.679/2007/QD-BCA

Hanoi, Jun 20, 2007

DECISION

PROMULGATING THE REGULATION ON GRANT AND MANAGEMENT OF ENTRY AND EXIT PERMIT

THE MINISTER OF PUBLIC SECURITY

Pursuant to the Government’s Decree 21/2001/ND-CP dated May 28, 2001, detailing the implementation of the Ordinance on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Vietnam dated April 28, 2000;
Pursuant to the Government’s Decree No. 136/2003/ND-CP dated November 14, 2003, defining the functions, task, powers and organizational structure of the Ministry of Public Security;
At the proposal of the General Director of Security,

DECIDES:

Article 1.

To promulgate together with this Decision the Regulation on grant and management of entry and exit permits to foreigners who reside in Vietnam but have no passport to enter or exit Vietnam.

Article 2.

This Decision takes effect 15 days after its publication in CONG BAO.

Article 3.

The director of the Ministry of Public Security’s Entry and Exit Management Department and directors of provincial/municipal police offices shall, based on their functions and tasks, organize the implementation of this Decision.

 

FOR THE MINISTER OF PUBLIC SECURITY
VICE MINISTER
LIEUTENANT-GENERAL





Thi Van Tam

REGULATION

ON GRANT AND MANAGEMENT OF ENTRY AND EXIT PERMITS
(Promulgated together with the Public Security Minister’s No. 679/2007/QD-BCA dated June 20, 2007)

Article 1. Grantees of entry and exit permits

1. Entry and exit permits are granted to foreign residents in Vietnam for the purpose of entering and exiting in Vietnam.

2. Foreigners residing in Vietnam who are granted passports or passport-substitute papers by competent authorities of their native countries are not entitled to obtain entry and exit permits under this Regulation.

Article 2. Conditions for obtaining entry and exit permits

Foreigners who satisfy the following conditions are eligible for obtaining an entry and exit permit:

1. Having a residence card granted by Vietnam’s entry and exit management agency.

2. Having no passport granted by foreign competent authorities.

3. Not being banned from exit according to Vietnam law.

Article 3. Validity of entry and exit permits

1. Entry and exit permits are granted individually and have a term corresponding to the term of residence cards which, however, does not exceed two years and is not extended.

2. Entry and exit permits cannot place passports and do not specify the nationality of permit holders.

3. Persons who hold entry and exit permits together with residence cards are exempt from visas when they enter or exit Vietnam during the permit term.

Article 4. Dossiers of application for entry and exit permits

1. A dossier comprises:

+ One declaration form (according to a set form)

+ A copy of the residence card granted by an entry and exit management agency of Vietnam;

+ Two 4 cm x 6cm recent photos with white background showing the applicant looking straight, bareheaded without wearing color glasses (one photo glued to the declaration form and the other left separate).

When submitting the dossier, the applicant shall submit the original residence card for comparison.

2. Agencies for dossier submission and fee payment:

- Foreign residents in Vietnam shall submit their applications for entry and exit permits to entry and exit management divisions of police offices of provinces or cities where they reside or to the Ministry of Public Security's Entry and Exit Management Department.

- Grantees of entry and exit permits shall pay fees under the Ministry of Finance's regulations.

Article 5. Time limit for grant entry and exit permits

1. Within two working days from the date of receiving valid dossiers, entry and exit management divisions of provincial/municipal police offices shall consider and transfer dossiers of application for entry and exit permits to the Ministry of Public Security's Entry and Exit Management Department.

2. Within four working days from the date of receiving valid dossiers, the Ministry of Public Security’s Entry and Exit Management Department shall consider and grant entry and exit permits.

Article 6. Re-grant of entry and exit permits

1. Entry and exit permits are re-granted when they are expired, lost or torn.

2. Persons who request re-grant of entry and exit permits shall prepare an application dossier as prescribed in Article 4 and submit it together with their expired or torn entry and exit permit, or a report on the loss of the entry and exit permit (certified by the police office of the commune or ward where the permit is lost).

Article 7. Withdrawal of entry and exit permits

1. Entry and exit permits are withdrawn when permit holders are subject to temporary ban from exit according to Vietnam law.

2. The Ministry of Public Security's Entry and Exit Management Department or entry and exit management divisions of provincial/municipal police offices shall undertake the withdrawal of entry and exit permits.

Article 8. Handling of violations

Agencies, organizations and individuals violating this Regulation, shall, depending on the nature and severity of their violation, be handled according to Vietnam law.

Article 9. Organization of implementation

The director of the Ministry of Public Security’s Entry and Exit Management Department shall:

- Guide the implementation of this Regulation.

- Coordinate with the Ministry of Foreign Affairs’s Consular Department in informing other countries’ competent agencies of grantees of entry and exit permits for assistance.

- Print, and manage the printing of, blank entry and exit permits and relevant forms.

- Collect statistics on entry and exit permit grant

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 679/2007/QD-BCA

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu679/2007/QD-BCA
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành20/06/2007
Ngày hiệu lực24/07/2007
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcQuyền dân sự
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 14/08/2011
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 679/2007/QD-BCA

Lược đồ Decision No. 679/2007/QD-BCA of May 02, 2007 promulgating the regulation on grant and management of entry and exit permit


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Decision No. 679/2007/QD-BCA of May 02, 2007 promulgating the regulation on grant and management of entry and exit permit
              Loại văn bảnQuyết định
              Số hiệu679/2007/QD-BCA
              Cơ quan ban hànhBộ Công An
              Người kýThi Văn Tám
              Ngày ban hành20/06/2007
              Ngày hiệu lực24/07/2007
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcQuyền dân sự
              Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 14/08/2011
              Cập nhật7 năm trước

              Văn bản được dẫn chiếu

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản gốc Decision No. 679/2007/QD-BCA of May 02, 2007 promulgating the regulation on grant and management of entry and exit permit

                    Lịch sử hiệu lực Decision No. 679/2007/QD-BCA of May 02, 2007 promulgating the regulation on grant and management of entry and exit permit