Quyết định 839A/TC-QD-TCT

Decision No. 839A/TC-QD-TCT of October 31, 1997 on the printing, issuance, management and use of import goods stamps

Nội dung toàn văn Decision No. 839A/TC-QD-TCT of October 31, 1997 on the printing, issuance, management and use of import goods stamps


THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No/ 839A/TC-QD-TCT

Hanoi, October 31, 1997

 

DECISION

ON THE PRINTING, ISSUANCE, MANAGEMENT AND USE OF IMPORT GOODS STAMPS

THE MINISTER OF FINANCE

Pursuant to the Ordinance on Statistics and Accounting of May 20, 1988;
Pursuant to Decree No. 15-CP of March 2, 1993 of the Government on the State management tasks, powers and responsibilities of the ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to Decree No. 178-CP of October 28, 1994 of the Government defining the functions, tasks and organizational structure of the Ministry of Finance;
In execution of Directive No. 853/1997/CT-TTg of October 11, 1997 of the Prime Minister on the fight against smuggling in the new situation;
Proceeding from Official Dispatch No. 5422-KTTH of October 28, 1997 of the Office of the Government notifying the Prime Minister�s direction on affixing goods stamps.
After consulting the Ministry of Trade, the Ministry of the Interior and the General Department of Customs

DECIDE:

Article 1.- To issue together with this Decision the "Regulation on the printing, issuance, management and use of import goods tax stamps, including: stamps for imported bicycles, stamps for imported liquor and stamps for imported electric fans, collectively referred to as import goods tax stamps."

Article 2.- The types of import goods tax stamps issued together with this Decision shall become effective from November 15, 1997.

Article 3.- The organizations involved in the printing, issuance, management and use of import goods tax stamps shall have to execute this Decision.

 

 

THE MINISTRY OF FINANCE




Vu Mong Giao

 

REGULATION

 ON THE PRINTING, ISSUANCE, MANAGEMENT AND USE OF IMPORT GOODS TAX STAMPS

(issued together with Decision No. 839a-TC/QD/TCT of October 31, 1997 of the Minister of Finance)

Article 1.- To issue the three following import goods tax stamp designs:

1. Stamps for imported bicycles

Stamps shall be printed on adhesive paper, with an azure design background and the Emblem of the Socialist Republic of Vietnam, the stamp frame is decorated with a light blue design.

The stamp size is 2 cm x 4.8 cm

2. Stamps for imported alcohol

Stamps shall be printed on adhesive paper, with a light orange yellow design background and the Emblem of the Socialist Republic of Vietnam, the stamp frame is decorated with a light blue design.

The stamp size is 12 cm x 1.3 cm

3. Stamps for imported electric fans

Stamps shall be printed on self-adhesive paper, with the light blue motif background and the Emblem of the Socialist Republic of Vietnam, the stamp frame is decorated with light blue motif.

The stamp size is 2 cm x 3.5 cm

These above-mentioned types of import goods tax stamps are printed by a special security technique, having a line of figures which shall radiate under an ultra-violet light inspection. Each stamp shall have a serial number ranging from 000001 to 999.000.

Article 2.- The General Department of Taxation and the Ministry of Finance shall be responsible for organizing the printing, issuance, management and use of import goods tax stamps nationwide according to Article 1.

Article 3.- Distribution, management and use

The provincial/municipal Departments of Taxation shall be responsible for distributing import tax stamps to the Customs Departments of the provinces and cities directly under the Central Government and the tax offices of district/provincial town level for use.

The Departments of Taxation of the provinces and cities from Thua Thien-Hue northward shall receive tax stamps from the General Department of Taxation at 123 Lo Duc, Hai Ba Trung district, Hanoi City.

The Departments of Taxation of the provinces and cities from Da Nang city southward shall receive tax stamps from the representative office of the General Department of Taxation at 138 Nguyen Thi Minh Khai, District 3, Ho Chi Minh City.

Monthly, they shall monitor, report and deal with any loss of stamps, report the result of the stamping and stamp management to the Ministry of Finance (the General Department of Taxation) according to current regulations.

For imported goods which must be affixed with tax stamps but are still left in stock by November 30, 1997, the organizations and individuals trading in such goods shall not have to pay a stamping cost.

Particularly for the import goods, if they are subject to stamp affixture, imported by business organizations and individuals, they shall be stamped by the customs offices. The organizations and individuals that trade in import goods which are subject to stamp affixture shall have to pay a stamping cost which shall be specified by the Ministry of Finance after consulting the General Department of Customs.

Article 4.- Material compensation

For any loss of tax stamps, the agencies that manage and use import duty stamps shall have to report to the tax office the quantity and serial numbers of lost stamps so that the latter can check, make a notice on the loss and promptly handle it

Any organization or individual that causes the loss of import goods tax stamps shall, apart from administrative sanction, be subject to a fine equal to the value of the import goods.

Article 5.- The management and use of import goods tax stamps shall comply with the Regulation on the management of seals and stamps, issued together with Decision No. 529-TC/QD of December 22, 1992 and Decision No. 544-TC/QD/CDKT of August 2, 1997 of the Ministry of Finance to issue the regulation on the unified issuance and management of State budget expenditure and revenue vouchers.

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 839A/TC-QD-TCT

Loại văn bản Quyết định
Số hiệu 839A/TC-QD-TCT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 31/10/1997
Ngày hiệu lực 15/11/1997
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Bộ máy hành chính, Thuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lực Không còn phù hợp
Cập nhật 18 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 839A/TC-QD-TCT

Lược đồ Decision No. 839A/TC-QD-TCT of October 31, 1997 on the printing, issuance, management and use of import goods stamps


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Decision No. 839A/TC-QD-TCT of October 31, 1997 on the printing, issuance, management and use of import goods stamps
Loại văn bản Quyết định
Số hiệu 839A/TC-QD-TCT
Cơ quan ban hành Bộ Tài chính
Người ký Vũ Mộng Giao
Ngày ban hành 31/10/1997
Ngày hiệu lực 15/11/1997
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Bộ máy hành chính, Thuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lực Không còn phù hợp
Cập nhật 18 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được dẫn chiếu

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản gốc Decision No. 839A/TC-QD-TCT of October 31, 1997 on the printing, issuance, management and use of import goods stamps

Lịch sử hiệu lực Decision No. 839A/TC-QD-TCT of October 31, 1997 on the printing, issuance, management and use of import goods stamps

  • 31/10/1997

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 15/11/1997

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực