Nghị định 101/2010/ND-CP

Decree No. 101/2010/ND-CP dated September 30, 2010, on guildelines for the Law on medical examination and treatment in terms of implementation of isolation measures, enforced isolation measures and specific anti-epidemic measures during the epidemic period

Nội dung toàn văn Decree 101/2010/ND-CP guildelines law on examination treatment of implementation isolation measures


THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 101/2010/ND-CP

Hanoi, September 30, 2010

 

DECREE

ON GUILDELINES FOR THE LAW ON MEDICAL EXAMINATION AND TREATMENT IN TERMS OF IMPLEMENTATION OF ISOLATION MEASURES, ENFORCED ISOLATION MEASURES AND SPECIFIC ANTI-EPIDEMIC MEASURES DURING THE EPIDEMIC PERIOD

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Government organization dated December 25, 2001;

Pursuant to the Law on prevention and control of infectious diseases dated November 21, 2007;

At the request of the Minister of Health,

DECREE:

Chapter 1.

MEDICAL ISOLATION, ENFORCED MEDICAL ISOLATION

Article 1. Implementation of medical isolation measures

1. Isolation measure at home shall be taken in the following cases:

a) Entities prescribed in Clause 1 Article 9 of the Law on prevention and control of infectious diseases who reside in epidemic zones, other than those who contract epidemic disease of class A and number of epidemic of class-B diseases as prescribed by the Minister of Health (hereinafter referred to as some class-B diseases);

b) Persons departing from or passing through epidemic zones of class-A diseases or some class-B diseases ;

c) Persons contacting with those contracting epidemic (hereinafter referred to as contacts) of class-A diseases and some class-B diseases .

2. Isolation measure at health facilities shall be taken in the following cases:

a) Entities prescribed in Clause 1 Article 49 of the Law on prevention and control of infectious diseases receiving examination and treatment at health facilities and persons contracting epidemic of class-A diseases and some class-B diseases who are residing in epidemic zones.

b) Persons who are subject to isolation measures as prescribed in Clause 1 and Clause 3 of this Article and show signs of development to infectious diseases.

3. Isolation measure at border checkpoints shall be taken in the following cases:

a) Persons, vehicles, and goods on exit, entry, or transit in Vietnam, goods that are imported, exported, or transited in Vietnam with declaration of vehicle owners or clear evidence that persons or goods on the vehicle showing signs of carrying epidemic of class-A diseases ;

b) Persons departing from or passing through epidemic zones of class A or some class-B diseases on exit, entry or transit in Vietnam.

4. At-other-facility isolation measures shall be taken in the cases that the number of incoming/outgoing/transit passengers in Vietnam prescribed in Clause 3 beyond the quarantine capacity of the border checkpoints or the number of people contracting infectious diseases beyond the capacity of health facilities at the epidemic zones.

Article 3. Competence, decisions and period of isolation measure

1. Competence to make decision on implementation of isolation measure:

a) The Chief of steering committee of anti-epidemic shall decide to implement at-home isolation measure or at-health-facility isolation measure to those prescribed in Clause 1, Point b Clause 2 and Clause 4 Article 1 of this Decree;

b) The head of health facility shall decide to implement at-health-facility isolation measure to those prescribed in Point a Clause 2 Article 1 of this Decree;

c) The head of the checkpoint agency shall decide to implement the isolation measure to those prescribed in Clause 3 Article of this Decree.

2. The decision on implementation of isolation measure shall be made in one of the following forms:

a) Issue decision on implementation of isolation measure to each person subject to implementation of isolation measure (hereinafter referred to as entity subject to isolation measure);

b) Issue a decision on approval for the list of entities to be isolated;

c) Give a direct approval on the list of entities to be isolated.

3. Period of isolation measure:

a) The period of isolation measure shall be decided by the competent person prescribed in Clause 1 of this Article provided not exceeding 21 days, from the date on which the decision on implementation of isolation measure comes into force.

With regard to isolation measure at border checkpoints, the period of isolation measure shall last within 02 days, from the date on which the decision on implementation of isolation measure comes into force.

b) If the entity subject to isolation measure has not recovered from the disease or has not been subject to the procedure prescribed in Clause 3 Article 36 of the Law on prevention and control of infectious diseases when the period of isolation measure expires, the isolation period shall be extended.

The isolation period shall be extended to 10 days, from the date on which the decision thereon comes into force.

Article 3. Procedures for implementation of isolation measure at home

1. Within 03 hours since it detected an entity provided for in Clause 1 of Article 1 of this Decree, the head of health station of the commune, ward and town (hereinafter referred to as commune) shall make a list of cases subject to isolation measure at home and send a report to the chief of steering committee of anti-epidemic of commune (hereinafter referred to as chief of commune steering committee) for consideration.

2. Within 01 hour from the receipt of the report of the head of commune health station, the chief of commune steering committee shall decide to approve or refuse the list of entities to be isolated. In case of refusal, he/she must provide explanation.

3. Within 03 hours, since the list of entities to be isolated is approved, the head of commune health station is responsible for:

a) Providing a notice of the implementation of isolation measure to entity subject to isolation measure and his/her relatives, as well as notify the commune police and heads of neighborhood, residential group, village, hamlet, etc. (hereinafter referred to as village head) to coordinate and supervise the implementation of isolation measure;

b) Implementing the measures to supervise and monitor the health of the entity subject to isolation measure;

c) Sending a report and recommendations to the commune steering committee on measures aimed at limiting to the maximum risk of infection from the entity subject to isolation measure to the community.

4. Where the entity subject to isolation measure shows signs of progress to infectious diseases, the head of commune health station is responsible for requesting the chief of commune steering committee to consider implementing the isolation measure at health facilities.

5. The head of department/ward of a health facility that has received an entity subject to isolation measure shall:

a) Implement the isolation measure and provide healthcare and treatment for the patient;

b) Notify the head of commune health station of the medical condition of the entity subject to isolation measure.

6. After receiving the notification of the head of department/ward of the health facility that has received the entity subject to isolation measure, the head of commune health station shall:

a) Notify the cancellation of the isolation measure if the notice identifies such person does not contract the infectious disease;

b) Make a list of contacts with the entity subject to isolation measure and implement anti-epidemic measures in case of receiving notice identifying such persons contracting infectious disease.

Article 4. Procedures for implementation of isolation measure at heath facilities

1. Within 1 hour since it detected an entity prescribed in Clause 2 Article 1 of this Decree, the head of department/ward of the health facility that provide examination and treatment for such entity shall make a list of entities to be isolated and report it to the head of heath facility for consideration.

2. Within 01 hour from the receipt of the report of the head of department/ward, the head of the heath facility shall decide to approve or refuse the list of entities to be isolated.

With regard to entities prescribed in Clause 4 Article 3, Clause 5 Article 5 of this Decree, the head of the heath facility is not required to re-approve the list of entities to be isolated but receive the patients and direct the implementation of isolation measure provided for these entities at its facility.

3. Within 01 hour from the approval of the list of entities to be isolated, the head of department/ward where the entity undergo examination and treatment shall:

a) Notify the entity subject to isolation measure and his/her relatives of the implementation of isolation measure;

b) Transfer the entity subject to isolation measure to isolation area and assign health workers who directly provide healthcare and treatment for him/her.

4. If the person subject to isolation measure is considered not contracting infectious disease, the head of the heath facility shall notify the cancellation of the implementation of isolation measure taken against such person.

5. If the person subject to isolation measure has not recovered from the disease when the isolation period expires, the head of the health facility shall decide to extend the isolation period.

Article 5. Procedures for implementation of isolation measure at border checkpoints

1. Within 1 hour since it detected an entity prescribed in Clause 3 Article 1 of this Decree, the head of border quarantine body shall make a list of entities to be isolated and report it to the head of the border checkpoint authority for consideration.

2. Within 1 hour from receipt of the report sent by the head of border quarantine body, the border checkpoint authority shall approve the list of entities to be isolated.

3. Within 1 hour from the approval of the list of entities to be isolated, the head of the border quarantine body shall:

a) Provide notice of implementation of isolation measure for:

- Entities subject to isolation measure and their relatives if they are incoming/outgoing/transit passengers in Vietnam;

- Relatives or carriers of entities subject to isolation measure which are dead bodies or remains;

- Owners of goods and means of transport in the case where the entities subject to isolation measure goods, means of transport, medical microbiology samples, biological products, tissues, or body parts;

- The security agencies at the border checkpoints for the purpose of cooperating in monitoring the implementation of isolation measure.

b) Transfer the entities subject to isolation measure that are incoming/outgoing/transit passengers in Vietnam to isolation area and assign health workers who directly provide healthcare and treatment for them.

Where entities subject to isolation measure are goods, means of transport, medical microbiology samples, biological products, tissues, body parts, dead bodies, remains, the health measures shall be adopted in accordance with the law on the border medical quarantine.

4. When the isolation period expires, the head of the border quarantine body shall make a list of entities subject to isolation measure and send it to the commune health stations where the entities reside for health monitoring.

5. If a person subject to isolation measure shows signs of progress to the infectious disease, the head of the border quarantine body shall report it to the head of border checkpoint authority for considering implementing isolation measure at a heath facility.

6. The head of department/ward of a health facility which has received the aforesaid person shall:

a) Implement the isolation measure and provide healthcare and treatment for the patient;

b) Notify the head of the border checkpoint authority of medical condition of the person subject to isolation measure.

7. If the head of the border quarantine body receives a notice identifying that person subject to isolation measure contracting the infectious disease from the heath facility, he/she shall make a list of contacts with the person subject to isolation measure and send it to the commune health stations where the contacts reside for health monitoring.

Article 6. Procedures for implementation of isolation measure at other facilities

1. Where the number of people on exit, entry or transit in Vietnam under the provisions of Clause 3, Article 1 of this Decree beyond receiving capacity in terms of medical isolation of the border checkpoint:

a) a) Within 06 hours from receipt of the request of the head of the border quarantine body, the head of border checkpoint authority shall request a guidance on isolation measure from the Service of Health of province or central-affiliated city (hereinafter referred to as province).

b) Within 12 hours from receipt of the request of the head of the border checkpoint authority, the Service of Health shall provide a specific guidance on the implementation of isolation measure.

2. Where the number of people contracting infectious diseases beyond the receiving capacity of the health facility in the epidemic zone, within 06 hours from receipt of the request of the head of the health facility, the chief of province steering committee shall decide to implement anti-epidemic measures prescribed in Clause 3 of Article 48 and the mobilization, requisition of resources for anti-epidemic activities as stipulated in Article 55 of the Law on prevention and control of infectious diseases.

Article 7. Rules for the implementation of interim preventive measures

1. Interim preventive measures shall adopt pending the decision on implementation of isolation measure issued by the competent person defined in Article 2 of this Decree.

2. Interim preventive measures include:

a) Mandatory implementation of measures to prevent infectious disease transmission;

b) Restricted communication of entities proposed to be isolated with surrounding environment and community.

3. Competence to implement preventive measures:

a) The heads of commune health stations in case of entities prescribed in Clause 1 Article 1 of this Decree;

b) The heads of department/wards where the entities proposed to be isolated undergo examination and treatment;

c) The heads of border quarantine bodies in case of entities prescribed in Clause 3 Article 1 and Clause 1 Article 6 of this Decree;

d) The heads of health facilities in case of entities prescribed in Clause 2 Article 6 of this Decree.

4. Period of preventive measures:

a) No longer than 03 hours for those prescribed in Clause 1 Article 1 of this Decree;

b) No longer than 01 hour for those prescribed in Clause 2,3 Article 1 of this Decree;

c) No longer than 06 hours for those prescribed in Article 6 of this Decree.

Article 8. Cases of implementation of enforced isolation measures

The enforced isolation measures shall be implemented in case where entities to be isolated prescribed in Article 1 fail to comply with isolation requirements of the competent persons who issue the decision on implementation of isolation measure prescribed in Article 2 of this Decree.

Article 9. Competence and period of enforced isolation measures

1. Competence to implement enforced isolation measure shall be carried out in accordance with Article 2 of this Decree.

2. The time for issuing decisions on implementation of enforced isolation measure:

a) With regard to entities to be isolated as prescribed in Clauses 1, 2 and 4 Article 1 of this Decree: Within 24 hours since it detected an entity subject to the implementation of isolation measure failed to comply with such measure;

b) With regard to entities to be isolated as prescribed in Clause 3 Article 1 of this Decree: within 06 hours since it detected an entity subject to the implementation of isolation measure failed to comply with such measure.

3. Content of the decision on implementation of enforced isolation measure:

a) Entities required being subject to enforced isolation measure;

b) Location of enforced isolation measure;

c) Period of isolation measure;

d) Responsibilities of entities subject to enforced isolation measure and agencies, organizations, and individuals in charge.

4. Period of enforced isolation measure:

a) The period of enforced isolation measure shall be decided by the competent person prescribed in Clause 1 Article 1 provided that not exceeding 21 days, from the date on which the decision on enforced isolation measure comes into force;

b) If the entity subject to isolation measure has not recovered from the disease or has not been subject to the procedure prescribed in Clause 3 Article 36 of the Law on prevention and control of infectious diseases when the period of isolation measure expires, the isolation period shall be extended.

The isolation period shall be extended to 10 days, from the date on which the decision thereon comes into force.

Article 10. Procedures for implementation of force isolation measure

1. With respect to entities subject to isolation measure in heath facilities:

a) The head of department/ward where the entities undergo treatment shall inform the decision to the entities subject to enforced isolation measure, their relatives and persons providing healthcare for them;

b) The head of police authority where the heath facility is located shall assign staff to cooperate with the heath facility in implementation of the enforced isolation measure and monitoring such implementation as required by the head of the heath facility.

2. With respect to entities subject to isolation measure being entities subject to border quarantine:

a) The border quarantine bodies shall inform the decision to:

- Entities subject to enforced isolation measure and their relatives;

- Relatives or carriers of entities subject to enforced isolation measure which are dead bodies or remains;

- Owners of goods and means of transport in the case where the entities subject to isolation measure goods, means of transport, medical microbiology samples, biological products, tissues, or body parts;

b) The security agency at the border checkpoint shall cooperate with the border quarantine body in the implementation of enforced isolation measure and monitoring such implementation at the request of the head of border quarantine body.

3. If an entity subject to the isolation measure is residing in an epidemic zone, the police authority of commune where such entity resides shall:

a) Provide notice of the decision for the entity subject to enforced isolation measure and his/her relatives and the persons providing healthcare for him/her;

b) Transfer the person subject to enforced isolation measure from his/her residence to a heath facility;

c) Cooperate with the health facility in monitoring the implementation of enforced isolation measure.

4. The management of the entity subject to enforced isolation measure shall be carried out in accordance with Article 13 of this Decree.

Article 11. Conditions to be satisfied by the facilities implementing isolation measure or enforced isolation measure

1. The facilities implementing isolation measure or enforced isolation measure must satisfy the conditions:

a) To be established in an unfrequented position. The facility used for isolation of persons contracting class-A infectious diseases or some class-B infectious diseases must have anterooms before being transferred into the isolation rooms;

b) Doors and windows must meet the tightness and solidity requirements to ensure negative pressure compared to outside areas outside. If there is no negative pressure isolation room, the isolation room must be located at the end of downwind side with two open windows to ensure the ventilation;

c) There is electricity, water, independent toilets and waste treatment system before discharging into the waste containers.

2. The Minister of Health shall promulgate a national technical regulation on bases of implementation of medical isolation, enforced medical isolation.

Article 12. Medical isolation and enforced medical isolation for foreigners

1. Procedures and competence to apply isolation measure or enforced isolation measure to foreigners shall be carried out in accordance with Articles 3, 4 and 5 of this Decree. The notice of decision on implementation of isolation measure or enforced isolation measure shall be otherwise carried out in accordance with Article 2 of this Decree.

2. The notice of decision on implementation of isolation measure or enforced isolation measure for foreigners shall be carried out as follows:

a) In the case of foreigners who come with their relatives: the head of the facility directly implement isolation measure, or enforced isolation measure shall notify such implementation to the persons subject to isolation measure, or enforced isolation measure and their relatives. Concurrently, a written notice on the implementation of isolation measure, or enforced isolation measure shall be sent to the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs to carry out the notification procedure for the diplomatic missions of the countries of those subject to isolation measure, or enforced isolation measure;

b) In the case of foreigners who come with no relative: The head of the facility directly implementing isolation measure, or enforced isolation measure shall send a notice on the implementation of isolation measure, or enforced isolation measure to the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs to carry out the notification procedure for the diplomatic missions of the countries of those subject to isolation measure, or enforced isolation measure.

3. Pursuant to the provisions of this Decree, the Ministry of Foreign Affairs shall, in collaboration with the Ministry of Health, Ministry of Public Security, and Ministry of Justice specify the implementation of isolation measure, or enforced isolation measure for those entitled to the privileges and diplomatic immunity.

Article 13. Management of the person subject to isolation measure, or enforced isolation measure

1. During the implementation of isolation measure, or enforced isolation measure, the person subject to the isolation measure is entitled to food, clothing, accommodation, and not in direct contact with relatives or out of the isolation area except for the case being transferred to other health facilities as provided for in paragraph 2 of this Article.

2. During the period of isolation measure or enforced isolation measure, if:

a) The person subject to isolation measure, or enforced isolation measure develops the disease in the direction or contracts other diseases beyond the facility's capacity, the head of the facility shall transfer such patient to another nearest qualified health facility for prompt treatment;

b) If the person subject to isolation measure, or enforced isolation measure dies, the health facility, medical or the agency in charge of isolation measure, or enforced isolation measure shall hold a review meeting of the death in accordance with the law on examination and treatment and hygiene practices in lie in state, embalmment, burial, and movement of the bodies or remains under the provisions of the law on the prevention and control of infectious diseases.

3. The movement of the person subject to isolation measure or enforced isolation measure from a place to another place must be carried out with specialized transport, and to adopt preventive measures so as not to infect contagious disease agents to the carrier and to the community.

Article 14. Regulations on persons subject to isolation measure or enforced isolation measure

1. Persons subject to the isolation measure as defined in Clauses 2, 3 and 4 of Article 1 of this Decree shall be exempt from hospital fees.

2. If the person subject to isolation measure, during the isolation period, contracts any of other diseases and under examination and treatment, he/she must pay the cost of such examination and treatment as provided by the law on prices of health services; if that person has health insurance card, the costs of examination and treatment shall be covered by the social insurance fund under the provisions of the law on health insurance.

3. If the person subject to isolation measure dies, the costs of the preservation, embalmment, funeral, burial, movement of bodies, the remains in accordance with the law on the prevention and control of infectious diseases shall be covered by the state budget.

4. The facility in charge of isolation measure or enforced isolation measure shall provide meals for those subject to isolation measure or enforced isolation measure timely and conveniently. Food expenses are at those subject to isolation measure’s expenses. The state budget shall cover meal costs for those being the poor.

5. The Ministry of Finance shall take charge and cooperate with the Ministry of Health in specific guidelines for persons subject to isolation measures and state responsibilities prescribed in this Article.

Chapter 2.

IMPLEMENTATION OF SPECIFIC ANTI-EPIDEMIC MEASURES DURING EPIDEMIC PERIOD

Article 15. Temporary suspension imposed on public catering facilities

1. Conditions for issuing a decision on temporary suspension imposed on public catering facilities in an epidemic zone:

a) The spreading epidemic is the epidemic of class-A infectious diseases or some class-B infectious diseases in high infectivity according to the scope and the nature of each type of infectious diseases;

b) The competent health authority has determined that the epidemic transmission is oral transmission or the epidemic poses high risks of becoming vectors according to the scope and nature of each type of infectious diseases.

2. The cancellation of decision on temporary suspension imposed on public catering facilities in the epidemic zone shall be carried out when the competent health authority determines that the epidemic has been controlled.

3. The President of People's Committee of district, town or provincial city (hereinafter referred to as district) shall consider approving or cancelling the temporary suspension imposed on public catering facilities in case where epidemic happens in the district at the request of the Permanent Steering Committee of district.

4. The content of the decision on approval or cancellation of temporary suspension imposed on public catering facilities:

a) The decision on approval for temporary suspension imposed on public catering facilities shall specify the type(s) of catering services to be suspended, scope and duration of the decision;

b) The decision on cancellation for temporary suspension imposed on public catering facilities shall specify the type(s) of catering services for which the decision on approval is cancelled, scope and duration of the decision.

5. In the case where the epidemic has not yet been controlled even though the duration of decision on approval for temporary suspension imposed on public catering facilities expires, the permanent steering committee shall request the President of the People’s Committee at the same administrative level to consider issuing a decision on extension of the duration of temporary suspension imposed on public catering facilities.

Article 16. Prohibition of trading and usage of foods being vectors

1. Conditions for issuing a decision on prohibition of trading and usage of foods being vectors:

a) Spreading epidemic is an epidemic of class-A infectious diseases;

b) The competent health authority has determined that food being used is vector with high risks of oral transmission.

2. The cancellation of decision on prohibition of trading and usage of foods being shall be carried out when the competent health authority determines that the epidemic has been controlled.

3. Competence to issue a decision on approval or cancellation of prohibition of trading and usage of foods being vectors:

a) The President of the People’s Committee of province shall consider approving or cancelling the prohibition of trading and usage of foods being vectors in the province;

b) The Minister of Health shall consider approving or cancelling the prohibition of trading and usage of foods being vectors nationwide for kinds of food being vectors against which at least two provinces have imposed prohibition of trading and usage.

4. Content of the decision on approval or cancellation of the prohibition of trading and usage of foods being vectors

a) The decision on approval for prohibition of trading and usage of foods being vectors must specify the types of food being prohibited from trading or usage, scope and duration of decision;

b) The decision on cancellation of prohibition of trading and usage of foods being vectors must specify the types of food for which the decision on prohibition of trading or usage is cancelled, scope and duration of decision.

5. In the case where the epidemic has not yet been controlled even though the duration of decision on approval for prohibition of trading and usage of each kind of food expires, the competent person prescribed in Clause 2 of this Article consider issuing a decision on extension of the duration of prohibition of trading and usage of foods.

Article 17. Adopting measures to restrict concentration of people or suspension of business in public places in epidemic zones

1. Conditions for issuing a decision on adoption of measures to restrict concentration of people or suspension of business in public places:

a) Spreading epidemic is an epidemic of class-A infectious diseases;

b) The competent health authority has determined that the epidemic transmission is airborne transmission with high infectivity.

2. The cancellation of decision on measures to restrict concentration of people or suspension of business in public places shall be carried out when the competent health authority determines that the epidemic has been controlled.

3. Competence to approve or cancel on adoption of measures to restrict concentration of people or suspension of business in public places:

a) The President of People’s Committee of district shall consider approving or canceling the measures to restrict concentration of people or suspension of business in public places where epidemic happens at the request of the permanent steering committee of district;

b) President of People’s Committee of province shall consider approving or canceling the measures to restrict concentration of people or suspension of business in public places where epidemic happens in at least two districts at the request of the permanent steering committee of province;

c) The Minister of Health shall take charge and cooperate with Ministers or Heads of ministerial-level agencies in considering approving or canceling the measures to restrict concentration of people or suspension of large-scale businesses in public places nationwide.

4. Content of the decision on approval or cancellation of measures to restrict concentration of people or suspension of business in public places:

a) The decision on approval for measures to restrict concentration of people or suspension of business in public places must specify the types of concentration of people or businesses in public places being prohibited, scope, and duration of the decision;

b) The decision on approval for measures to restrict concentration of people or suspension of business in public places must specify the types of concentration of people or businesses in public places for which the decision on prohibition is cancelled, scope, and duration of the decision.

5. In the case where the epidemic has not yet been controlled even though the duration of decision on approval for measure to restrict concentration of people or suspension of business in public places expires, the permanent steering committee shall request the President of the People’s Committee at the same administrative level or the Minister of Health to consider issuing a decision on extension of the duration of measure to restrict concentration of people or suspension of business in public places.

Article 18. Reporting on the implementation of specific anti-epidemic measures during the epidemic period

1. A decision on approval or cancellation of specific anti-epidemic measures during the epidemic period must be published in the mass media no later than 06 hours from the time of issuance, in particular:

a) A decision on approval or cancellation of temporary suspension imposed on public catering facilities and measure to restrict concentration of people or suspension of business in public places issued by the President of People’s Committee of district shall be posted on the radio system of the district and communes therein with a frequency of 03 times per day during 07 consecutive days;

b) A decision on approval or cancellation of prohibition of trading and usage of foods and measure to restrict concentration of people or suspension of business in public places issued by the President of People’s Committee of province shall be posted on radio, television, newspapers of province and districts therein during 07 consecutive days;

c) A decision on approval or cancellation of prohibition of trading and usage of foods and measure to restrict concentration of people or suspension of business in public places issued by the Minister of Health shall be posted on Voice of Vietnam, Vietnam Television, Viet Nam Digital Television, and newspapers releasing nationwide during 07 consecutive days.

2. The mass media agencies are responsible for reporting accurately, timely and truthfully on the implementation or cancellation of specific anti-epidemic measures during epidemic period according to the contents provided by health authorities.

Chapter 3.

IMPLEMENTATION

Article 19. Effect

This Decree comes into forces from November 15, 2010.

Article 20. Implementation

1. The Minister of Health shall provide guidelines for articles and clauses as assigned in the Decree; and other necessary contents of this Decree in order to meet the requirements of state management.

2. Pursuant to the provisions of this Decree, the Minister of Public Security, the Minister of Defense shall specify the competence, procedures for implementation of isolation measure or enforced isolation measure for entities that are serving imprisonment sentences in prisons or serving penalties for administrative violations in educational establishments, reformatories within their competence.

3. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, Presidents of People's Committees of provinces shall implement this Decree./.

 

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 101/2010/ND-CP

Loại văn bảnNghị định
Số hiệu101/2010/ND-CP
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành30/09/2010
Ngày hiệu lực15/11/2010
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThể thao - Y tế
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật11 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 101/2010/ND-CP

Lược đồ Decree 101/2010/ND-CP guildelines law on examination treatment of implementation isolation measures


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản đính chính

          Văn bản bị thay thế

            Văn bản hiện thời

            Decree 101/2010/ND-CP guildelines law on examination treatment of implementation isolation measures
            Loại văn bảnNghị định
            Số hiệu101/2010/ND-CP
            Cơ quan ban hànhChính phủ
            Người kýNguyễn Tấn Dũng
            Ngày ban hành30/09/2010
            Ngày hiệu lực15/11/2010
            Ngày công báo...
            Số công báo
            Lĩnh vựcThể thao - Y tế
            Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
            Cập nhật11 năm trước

            Văn bản thay thế

              Văn bản được dẫn chiếu

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản hợp nhất

                      Văn bản gốc Decree 101/2010/ND-CP guildelines law on examination treatment of implementation isolation measures

                      Lịch sử hiệu lực Decree 101/2010/ND-CP guildelines law on examination treatment of implementation isolation measures

                      • 30/09/2010

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 15/11/2010

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực