Nghị định 79/2011/ND-CP

Nghị định 79/2011/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 36/2008/NĐ-CP quản lý tàu bay không

Nội dung toàn văn Decree No. 79/2011/ND-CP mending and supplementing a number of articles of the


THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No. 79/2011/ND-CP

Hanoi, September 05, 2011

 

DECREE

AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 36/2008/ND-CP, OF MARCH 28, 2008, ON MANAGEMENT OF UNMANNED AIRCRAFT AND ULTRALIGHT AIRCRAFT AND THE GOVERNMENT’S DECREE NO.58/2010/ND-CP, OF JUNE 01, 2010 DETAILING AND GUIDING IMPLEMENTATION A NUMBER OF ARTICLES OF LAW ON MILITIA AND SELF-DEFENSE FORCES 

GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Government organization, of December 25, 2001;

Pursuant to the Law on Vietnam civil aviation, of July 12, 2006;

Pursuant to the Law on militia and self-defense forces , of November 23, 2009;

At the proposal of Minister of National Defense,

DECREE:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Point a, clause 1 Article 9 is amended and supplemented as follows:

“An application for a flight license in Vietnamese and English (made according to a set form enclosed with this Decree).”

2. Clause 2 and clause 3 of Article 9 are amended and supplemented as follows:

“2. At least 07 working days before the planned date of organization of their flights, organizations and individuals shall submit applications for flight licenses to the Operations Bureau of the General Command Post.

3. At least 07 working days before the planned date of organization of their flights, organizations and individuals shall submit applications for modification of flight licenses to the Operations Bureau of the General Command Post.”

3. Clause 1 and clause 2 of Article 15 are amended and supplemented as follows:

“1. Within 05 working days after receiving complete dossiers as prescribed, the Operations Bureau of the General Command Post shall grant licenses for organizing flights.

2. Within 03working days after receiving complete dossiers of application for modification of granted flight licenses as prescribed, the Operations Bureau of the General Command Post shall grant modified flight licenses.”

4. To annul point b and re-lay out point c, point d, clause 1, Article 9 into point b and point c; to annul the set form No.1/DNCPB and the set Form No.2/TLKTPTB (enclosed with the Decree No.36/2008/ND-CP).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Clause 3, Article 42 is amended and supplemented as follows:

“3. The procedures for, dossier of allowances when militiamen and self-defense members are sick, dead are undertaken by the ward-level military commands, the military commands of agencies, organizations at grassroots where managing core militia and self-defense officers and soldiers, and report to the district-level military commands to submit to district-level People’s Committees for consideration and making decision.   Time-limit of undertaking dossier of the ward-level military commands, the military commands of agencies, organizations at grassroots, heads of agencies, organizations, enterprise owners or legal representatives of  enterprise owners (where have no military command) is 03 working days; of the district-level military commands is 05 working days; of district-level People’s Committees is 05 working days.  The dossier comprises:

a) An application for allowance of militiamen or family of militiamen (in case of dead) must have opinion and sealed for certification of the ward-level military command; an application for allowance of self-defense member or of family of self-defense member (in case of dead) must have opinion and sealed for certification of the military command, if have no military command, it must have opinion and sealed for certification of head of  agency, organization, enterprise owner or legal representative of  enterprise owner;

b) Paper leaving hospital after treatment, prescription, invoice, medical tests of all kinds;

c) A paper notifying dead or certifying dead being issued by a competent agency."

2. Clause 2, Article 45 is amended and supplemented as follows:

“2. The procedures for, dossier of accident allowances for militiamen and self-defense members have not participating in social insurance shall be undertaken by the ward-level military commands, the military commands of agencies, organizations at grassroots where managing core militia and self-defense officers and soldiers, and report to the district-level military commands to submit to district-level People’s Committee for consideration and making decision.  Time-limit of undertaking dossier of the ward-level military commands, the military commands of agencies, organizations at grassroots, heads of agencies, organizations, enterprise owners or legal representatives of enterprise owners (where have no military command) is 03 working days; of the district-level military commands is 05 working days; of district-level People’s Committees is 05 working days.  The dossier comprises:

a) A minute surveying accident made by the ward-level military commands, the military commands of agencies, organizations at grassroots, the military commands of ministries, central branches or Public Security agencies for case of being accident on road of going and turning back.  The minute must record happening of accident, injury of victim, extent of damage, reason of accident with signature of representative of militia and self-defense unit.   For case of getting accident on road of going and turning back, the minute must have certification of local authorities where happened accident;

b) The minute of medical verification or copy of conclusion of injured-rate verification of competent agency for case of getting accident on road of going and turning back, coming place of training, doing task (if any);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) Report on appraisal of the district-level military command.”

Article 3. Effect

This Decree takes effect on October 22, 2011.

Article 4. Responsibility for implementation

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the chairpersons of the People’s Committees of central-affiliated cities and provinces, relevant organizations and individuals shall implement this Decree.

 

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

ANNEX

THE SET APPLICATION FORM OF FOR GRANT OF FLIGHT LICENSE(Enclosed with the Government’s Decree No.79/2011/ND-CP, of September 05, 2011) 

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

ĐƠN ĐỀ NGHỊ CẤP PHÉP BAY
APPLICATION FORM FOR REQUEST OF FLIGHT AUTHORIZATION

Kính gửi/To: .............………………

Căn cứ Nghị định số 36/2008/NĐ-CP ngày 28 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ về quản lý tàu bay không người lái và các phương tiện bay siêu nhẹ, Nghị định số XX/2011/NĐ-CP ngày DD/MM/2011 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 36/2008/NĐ-CP/Pursuant to Decree No.36/2008/NĐ-CP dated 28 March 2008 of the Government on the management of unmanned aircraft and ultra light Instrument, Decree No.XX/2011/NĐ-CP dated DD/MM/2011 of the Government on Revision and Supplement of Decree No.36/2008/NĐ-CP.

1. Tổ chức, cá nhân đề nghị cấp phép bay/Applicant

- Tên/Full name: .................................................................................................

- Địa chỉ/Address: ...............................................................................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Điện thoại, fax/Phone, fax: ................................................................................

Đề nghị Cục Tác chiến cấp phép hoạt động bay cho loại phương tiện bay sau đây/Request Department of Operations issue flight authorization for the aircraft or ultra light Instrument below: .....................................          

2. Phương tiện bay/Aircrafts or ultra light Instrument:

- Loại phương tiện bay, tên gọi/Type of aircraft or ultra light Instrument, call sign: ....

- Nhà sản xuất/Manufacturer: ...............................................................................

- Số xuất xưởng/Manufacturer’s Serial Number: ....................................................

- Trọng lượng cất cánh tối đa/Aircraft maximum take - off weight (MTOW): ..............

- Năm sản xuất/Year of Delivery from the Manufacturer: .........................................

- Số lượng và kiểu loại động cơ/Number and Designation of Engines: .....................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Trang thiết bị thông tin hàng không, thiết bị dẫn đường, giám sát bay, thiết bị chụp ảnh/Avionics Equipment, type of communication, Navigation, Surveillance and camera: ............................................

- Thuyết minh tính năng kỹ thuật hàng không, kích thước (rộng, dài, cao), độ cao bay tối đa, tốc độ bay tối đa, bán kính hoạt động, phương pháp điều khiển bay, thời gian hoạt động trên không, khả năng mang, treo/Performance specification, Dimension (width, length, height), Service Ceiling, Max Cruising Speed, Range with Max Fuel (no reserve), Way of Control, Enduration of Flight: ................................................................................................................

..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

- Các thông tin và tính năng kỹ thuật khác, trang bị khác/Additional Informations, Performance specification and Equipments: ..........................................................................................................................

..........................................................................................................................

3. Mục đích thực hiện bay/Purpose of flight: .........................................................

4. Kích thước khu vực vùng trời tổ chức bay/Dimension of Airspace’s Area for Flights:      

5. Số ngày và thời gian tổ chức bay/Dates and Times for Day requested: ................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. Sơ đồ bay/Flight Chart: ...................................................................................

8. Tài liệu gửi kèm theo đơn/The below reference documents are attached:

- Ảnh chụp tàu bay, phương tiện bay (kích thước tối thiểu 18 x 24 cm)/Photo of Aircraft (dimension 18x24cm).

- Bản thuyết minh kỹ thuật hàng không/Performance specifications.

- ........................................................................................................................

Chúng tôi (Tôi) cam kết thực hiện đúng các quy định của phép bay, các quy định về bay, quản lý - điều hành bay trong vùng trời Việt Nam và các quy định pháp luật khác có liên quan của Việt Nam/We (I) undertake to realize all Terms in the Flight Authorization, Rules the Air and Air Trafic Management in Vietnamese Airspace and other stipulations of Vietnam.

Tôi cam đoan các thông tin trong đơn là hoàn toàn chính xác và chịu trách nhiệm về tính chính xác, đầy đủ của các thông tin/I certify that all of the information above and attached to this request is true, correct and complete.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

 

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 79/2011/ND-CP

Loại văn bảnNghị định
Số hiệu79/2011/ND-CP
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành05/09/2011
Ngày hiệu lực...
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcGiao thông - Vận tải
Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
Cập nhậtnăm ngoái
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 79/2011/ND-CP

Lược đồ Decree No. 79/2011/ND-CP mending and supplementing a number of articles of the


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản liên quan ngôn ngữ

      Văn bản sửa đổi, bổ sung

        Văn bản bị đính chính

          Văn bản được hướng dẫn

            Văn bản đính chính

              Văn bản bị thay thế

                Văn bản hiện thời

                Decree No. 79/2011/ND-CP mending and supplementing a number of articles of the
                Loại văn bảnNghị định
                Số hiệu79/2011/ND-CP
                Cơ quan ban hànhChính phủ
                Người kýNguyễn Tấn Dũng
                Ngày ban hành05/09/2011
                Ngày hiệu lực...
                Ngày công báo...
                Số công báo
                Lĩnh vựcGiao thông - Vận tải
                Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
                Cập nhậtnăm ngoái

                Văn bản thay thế

                  Văn bản được dẫn chiếu

                    Văn bản hướng dẫn

                      Văn bản được hợp nhất

                        Văn bản được căn cứ

                          Văn bản hợp nhất

                            Văn bản gốc Decree No. 79/2011/ND-CP mending and supplementing a number of articles of the

                            Lịch sử hiệu lực Decree No. 79/2011/ND-CP mending and supplementing a number of articles of the

                            • 05/09/2011

                              Văn bản được ban hành

                              Trạng thái: Chưa có hiệu lực