Nghị định 115/2007/ND-CP

Decree of Government No. 115/2007/ND-CP of July 05, 2007 on conditions for sea shipment services business

Decree of Government No. 115/2007/ND-CP of July 05, 2007 on conditions for sea shipment services business đã được thay thế bởi Decree No. 30/2014/ND-CP on conditions for sea shipping sea shipping support service business và được áp dụng kể từ ngày 01/07/2014.

Nội dung toàn văn Decree of Government No. 115/2007/ND-CP of July 05, 2007 on conditions for sea shipment services business


THE GOVERNMENT
 -------

OF VIET
- Freedom - Happiness
----------

No. 115/2007/ND-CP

, July 05, 2007

 

DECREE

ON SHIPMENT SERVICES BUSINESS

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated 25 December 2001
Pursuant to the Law on Enterprises dated 29 November 2005;
Pursuant to the Law on Investment dated 29 November 2005;
Pursuant to the Commercial Law dated 14 June 2005; 
Having considered the proposal of the Minister of Transport & Communications;

 DECREES:

Article 1 Governing scope 

This Decree regulates the conditions for conducting sea shipment1 services business. In this Decree, sea shipment services comprise shipping agency services, towage assistance services in Vietnamese seaports, and other sea shipment services.

Article 2 Applicable entities:

1. This Decree applies to organizations and individuals providing sea shipment services in .

2. In addition to satisfying the conditions for conducting sea shipment services business stipulated in articles 2, 3 and 4 of this Decree, organizations and individuals providing sea shipment services must also satisfy other business conditions stipulated by law. 

Article 3 Conditions for providing shipping agency business services 

Any organization or individual providing shipping agency business services must establish an

Article 4 Conditions for providing towage assistance business services in Vietnamese seaports 

Any organization or individual providing towage assistance business services in Vietnamese seaports must establish an enterprise in accordance with law, and in the case of an enterprise with foreign owned capital the ratio of capital contribution of the foreign parties must not exceed forty-nine (49) per cent of the charter capital of the enterprise which must have a towing vessel registered to fly the Vietnamese flag.

Article 5 Conditions for providing other sea shipment services

The provision of other sea shipment services by organizations and individuals shall be implemented in accordance with 's WTO undertakings and international treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is a member.

Article 6 Inspections and dealing with breaches

1. Inspections of business conditions:

Ministers, chairmen of people's committees of provinces and cities under central authority, and heads of State administrative bodies in the maritime sector shall direct functional bodies to conduct inspections of satisfaction of business conditions by organizations and individuals pursuant to this Decree.

2. Dealing with breaches:

Any organization or individual engaged in providing sea shipment services who breaches the provisions of this Decree shall, depending on the nature and seriousness of the breach, be subject to disciplinary action, administrative penalty or prosecution for criminal liability; and must pay compensation for loss and damage caused (if any) in accordance with law.

Article 7 Effectiveness

This Decree shall be of full force and effect fifteen (15) days after the date of its publication in the Official Gazette. The following are hereby repealed: Decree 57-2001-ND-CP of the Government dated 24 August 2001 on conditions for conducting sea shipment services business, and Decree 10-2001-ND-CP of the Government dated 19 March 2001 on conditions for conducting maritime services business.

Article 8

1. The Minister of Transport & Communications shall be responsible for organizing implementation of this Decree.

2. Ministers, heads of ministerial equivalent bodies, heads of Government bodies, chairmen of people's committees of provinces and cities under central authority and the organizations and individuals concerned shall be responsible for implementation of this Decree. 

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER





Nguyen Tan Dung

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 115/2007/ND-CP

Loại văn bảnNghị định
Số hiệu115/2007/ND-CP
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành05/07/2007
Ngày hiệu lực09/08/2007
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThương mại, Giao thông - Vận tải
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/07/2014
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 115/2007/ND-CP

Lược đồ Decree of Government No. 115/2007/ND-CP of July 05, 2007 on conditions for sea shipment services business


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản hiện thời

            Decree of Government No. 115/2007/ND-CP of July 05, 2007 on conditions for sea shipment services business
            Loại văn bảnNghị định
            Số hiệu115/2007/ND-CP
            Cơ quan ban hànhChính phủ
            Người kýNguyễn Tấn Dũng
            Ngày ban hành05/07/2007
            Ngày hiệu lực09/08/2007
            Ngày công báo...
            Số công báo
            Lĩnh vựcThương mại, Giao thông - Vận tải
            Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/07/2014
            Cập nhật7 năm trước

            Văn bản được dẫn chiếu

              Văn bản hướng dẫn

                Văn bản được hợp nhất

                  Văn bản gốc Decree of Government No. 115/2007/ND-CP of July 05, 2007 on conditions for sea shipment services business

                  Lịch sử hiệu lực Decree of Government No. 115/2007/ND-CP of July 05, 2007 on conditions for sea shipment services business