Thông tư liên tịch 21/2014/TTLT-BYT-BLDTBXH

Join Circular No. 21/2014/TTLT-BYT-BLĐTBXH dated June 12, 2014, providing amendments to clause 1 article 1 of the Joint Circular No. 28/2013/TTLT-BYT-BLDTBXH on assessment of personal injuries from wounds, illness, disability and occupational diseases

Nội dung toàn văn Join Circular No. 21/2014/TTLT-BYT-BLĐTBXH amendments Joint Circular No. 28/2013/TTLT-BYT-BLDTBXH


THE MINISTRY OF HEALTH - THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------

No. 21/2014/TTLT-BYT-BLĐTBXH

Hanoi, June 12, 2014

 

JOIN CIRCULAR

PROVIDING AMENDMENTS TO CLAUSE 1 ARTICLE 1 OF THE JOINT CIRCULAR No. 28/2013/TTLT-BYT-BLĐTBXH DATED SEPTEMBER 27, 2013 ON ASSESSMENT OF PERSONAL INJURIES FROM WOUNDS, ILLNESS, DISABILITY AND OCCUPATIONAL DISEASES

Pursuant to the Labor Code No. 10/2012/QH13 dated June 18, 2012;

Pursuant to the Law on Social insurance No. 71/2006/QH11 dated June 29, 2006;

Pursuant to the Ordinance on preferential treatment for revolutionary activists No. 26/2005/PL-UBTVQH11 dated June 29, 2005 and the Ordinance No. 04/2012/UBTVQH13 dated July 16, 2012 providing amendments to it;

Pursuant to the Decree No. 45/2013/NĐ-CP dated May 10, 2013 by the Government detailing a number of articles of the Labor Code on working hours, resting hours, labour safety and labor hygiene;

Pursuant to the Decree No. 31/2013/NĐ-Government dated April 01, 2013 by the Government providing guidance on a number of articles of the Ordinance on preferential treatment for revolutionary activists;

Pursuant to the Decree No. the Government's Decree No. 63/2012/NĐ-CP dated August 31, 2012 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Health;

Pursuant to the Government's Decree No. 106/2012/NĐ-CP dated December 20, 2012, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;

At the request of Head of the Department of medical examination and treatment, Head of the Legal Department affiliated to the Ministry of Health and Head of the Department of labour safety, Head of the Department of Department of National Devotees, Head of the Legal Department affiliated to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;

The Minister of Health and the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs promulgate the Joint Circular providing amendments to Clause 1 Article 1 of the Joint Circular No. 28/2013/TTLT-BYT-BLĐTBXH dated September 27, 2013 providing for assessment of personal injuries from wounds, illness, disability and occupational diseases

Article 1. Amendments to Clause 1 Article 1

Clause 1 Article 1 of the joint circular No. 28/2013/TTLT-BYT-BLĐTBXH dated September 27, 2013 on assessment of personal injuries from wounds, illness, disability and occupational diseases are amended as follows:

“Enclosed herewith the Tables of injury assessment used for medical assessment examination as follows: Table No. 1: Assessment of personal injuries from wounds; Table No. 2: Assessment of personal injuries from illness and disability; Table No. 3: Assessment of personal injuries from occupational diseases".

Article 2. Effect

1. This Joint Circular takes effect on August 15, 2014.

2. Clause 1 Article 1 of the Joint Circular No. 28/2013/TTLT-BYT-BTĐTBXH dated September 27, 2013 is annulled on the day this Joint Circular takes effect.

Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Health and the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs for consideration and resolution

 

PP. MINISTER OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
DEPUTY MINISTER




Bui Hong Linh

PP. MINISTER OF THE MINISTRY OF HEALTH
DEPUTY MINISTER





Nguyen Viet Tien

 

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 21/2014/TTLT-BYT-BLDTBXH

Loại văn bảnThông tư liên tịch
Số hiệu21/2014/TTLT-BYT-BLDTBXH
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành12/06/2014
Ngày hiệu lực15/08/2014
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcLao động - Tiền lương, Thể thao - Y tế
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật10 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 21/2014/TTLT-BYT-BLDTBXH

Lược đồ Join Circular No. 21/2014/TTLT-BYT-BLĐTBXH amendments Joint Circular No. 28/2013/TTLT-BYT-BLDTBXH


Văn bản bị đính chính

    Văn bản đính chính

      Văn bản bị thay thế

        Văn bản hiện thời

        Join Circular No. 21/2014/TTLT-BYT-BLĐTBXH amendments Joint Circular No. 28/2013/TTLT-BYT-BLDTBXH
        Loại văn bảnThông tư liên tịch
        Số hiệu21/2014/TTLT-BYT-BLDTBXH
        Cơ quan ban hànhBộ Y tế, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
        Người kýBùi Hồng Lĩnh, Nguyễn Viết Tiến
        Ngày ban hành12/06/2014
        Ngày hiệu lực15/08/2014
        Ngày công báo...
        Số công báo
        Lĩnh vựcLao động - Tiền lương, Thể thao - Y tế
        Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
        Cập nhật10 năm trước

        Văn bản thay thế

          Văn bản được dẫn chiếu

            Văn bản hướng dẫn

              Văn bản được hợp nhất

                Văn bản gốc Join Circular No. 21/2014/TTLT-BYT-BLĐTBXH amendments Joint Circular No. 28/2013/TTLT-BYT-BLDTBXH

                Lịch sử hiệu lực Join Circular No. 21/2014/TTLT-BYT-BLĐTBXH amendments Joint Circular No. 28/2013/TTLT-BYT-BLDTBXH

                • 12/06/2014

                  Văn bản được ban hành

                  Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                • 15/08/2014

                  Văn bản có hiệu lực

                  Trạng thái: Có hiệu lực