Luật 35-L/CTN

Law No. 35-L/CTN of June 22, 1994, on amendments to a number of articles of the Law on Private Business.

Law No. 35-L/CTN of June 22, 1994, on amendments to a number of articles of the Law on Private Business. đã được thay thế bởi Law No. 13/1999/QH10 of June 12, 1999, on enterprises và được áp dụng kể từ ngày 01/01/2000.

Nội dung toàn văn Law No. 35-L/CTN of June 22, 1994, on amendments to a number of articles of the Law on Private Business.


THE STANDING COMMITTEE OF NATIONAL ASSEMBLY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No: No number

Hanoi, June 22, 1994

 

LAW

ON AMENDMENTS TO A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON PRIVATE BUSINESS

In order to create favorable conditions for business investment and raise the effectiveness of State management of business operations;
Pursuant to Article 84 of the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;
This Law amends a number of Articles of the Law on Private Business passed by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on the 21st of December 1990.

Article 1.- The following amendments are made to the Law on Private Business:

1. Article 10 is amended as follows:

"Article 10.-

Within thirty days after receiving the application, the People's Committee has to either issue or refuse to issue the founding permit of the business. In case of refusal, the reason must be clearly stated. If the applicant deems that the refusal is not appropriate, he/she may complain to the State office of immediately higher rank than the People's Committee which is authorized to issue the founding permit."

2. The first paragraph of Article 11 is amended as follows:

"Within sixty days after being issued with the founding permit, the private business owner has to register for business at the planning office of the same level as the People's Committee which had issued the founding permit".

3. The last paragraph of Article 12 is amended as follows:

"Within seven days after issuing the business registration certificate, the planning office has to send a copy of the certificate attached to the file of the business to the tax, financial and statistical offices and to the economic and technical management offices of the same level".

4. Point 1 of Article 14 is amended as follows:

"1. To ask for permission from the People's Committee of the province or the city directly under the Central Government where the branch office or representative office of the company is located, and to register for business at the planning office of the same level as the People's Committee which has allowed the establishment of the branch office or representative office, as stipulated in Article 8 and Article 11 of this Law".

5. Article 15 is amended as follows:

"Article 15.-

In the event of a change in the purpose, field and business line, the initial investment and other contents in the file for business registration, the business owner has to remake the declaration to the planning office which had issued the certificate of business registration. For a private business which has been granted a founding permit by the People's Committee of the province or the city directly under the Central Government, the owner must also publicize the changes in the press".

6. Article 17 is amended as follows:

"Article 17.-

A private business in bankrupty is one which is facing with difficulties or has incurred losses in its business operations and which, even after taking the necessary financial measures, still is unable of paying its due debts.

The settlement of the bankruptcy of a private business shall be effected as stipulated in the Law on Business Bankruptcy."

7. Article 23 is amended as follows:

"Article 23

The owner of a private business is entitled to lease all his/her business. Before effecting the lease, he/she has to report in writing to the planning office which has issued the certificate of business registration. During the period of the lease, the owner of the private business still has to take responsibility before law in his/her capacity as owner of the business."

8. The last paragraph of Article 24 is amended as follows:

"After completing the procedures to sell his/her business or to merge it with another business, the owner of the private business has to make a declaration with the planning office which had granted it the certificate of business registration, so as to delete its name from the business registry. He/she must also publicize this change".

9. The term "Council of Ministers" is changed to "Government" and the term "Chairman of the Council of Ministers" is changed to "Prime Minister".

Article 2.- This Law takes effect from the 1st of July, 1994.

Any previous regulations contrary to this Law are now annulled.

Article 3.- The Government shall amend the documents providing details for the implementation of the Law on Private Business to make them conform to this Law.

This Law was passed by the Ninth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its Fifth Session on the 22nd of June 1994.

 

 

THE CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Nong Duc Manh

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 35-L/CTN

Loại văn bảnLuật
Số hiệu35-L/CTN
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành22/06/1994
Ngày hiệu lực01/07/1994
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcDoanh nghiệp
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/01/2000
Cập nhật4 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 35-L/CTN

Lược đồ Law No. 35-L/CTN of June 22, 1994, on amendments to a number of articles of the Law on Private Business.


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Law No. 35-L/CTN of June 22, 1994, on amendments to a number of articles of the Law on Private Business.
              Loại văn bảnLuật
              Số hiệu35-L/CTN
              Cơ quan ban hànhQuốc hội
              Người kýNông Đức Mạnh
              Ngày ban hành22/06/1994
              Ngày hiệu lực01/07/1994
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcDoanh nghiệp
              Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/01/2000
              Cập nhật4 năm trước

              Văn bản hướng dẫn

                Văn bản được hợp nhất

                  Văn bản hợp nhất

                    Văn bản gốc Law No. 35-L/CTN of June 22, 1994, on amendments to a number of articles of the Law on Private Business.

                    Lịch sử hiệu lực Law No. 35-L/CTN of June 22, 1994, on amendments to a number of articles of the Law on Private Business.