Công văn 6400/TXNK-CST

Official Dispatch No. 6400/TXNK-CST dated October 22, 2018 on regarding discarded products imported as materials for export production

Nội dung toàn văn Official Dispatch 6400/TXNK-CST 2018 discarded products imported as materials for export production


GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
EXPORT AND IMPORT DUTY DEPARTMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 6400/TXNK-CST

Hanoi, October 22, 2018

 

To: Pouyuen Vietnam Company Limited
(Address: D10/89Q, Highway 1A, Tan Tao Ward, Tan Binh District, Ho Chi Minh City)

In response to Official Dispatch No. 20180827/XNK-PYV dated 27/8/2018 of Pouyuen Vietnam Company Limited (PV) regarding discarded products imported as materials for export production, below are opinions of Export and Import Duty Department:

Pursuant to Point b Clause 2 Article 12 of Decree No. 134/2016/NĐ-CP, raw materials, supplies and components imported for production of products that have been exported are eligible for duty exemption.

Pursuant to Clause 35 Article 1 of Circular No. 39/2018/TT-BTC dated 5/6/2018:

- Consumption rate for manufacturing means the amount of raw materials and supplies used in reality for processing or manufacturing a unit of product for export and is equal to the total quantity of raw materials and supplies used for export production divided by (:) the total quantity of products according to instructions in Form No. 16/DMTT/GSQL in Appendix II of Circular No. 39/2018/TT-BTC .

- discarded products are finished products or semi-finished products that fail to meet technical standards (in terms of specifications, sizes, qualities, etc.) and discarded during the processing or manufacturing of exports instead of being exported.

1. PV produces 100 pairs of shoes, among which 70 are qualified for export, 20 are put into storage for one year and 10 have to be destroyed. When PV produces 30 more pairs to replace the disqualified ones and exports them, the raw materials used for their manufacture will be aggregated with the amount of raw materials and supplies used for manufacture of the 100 pairs that have been exported.

PV shall fully pay the duty on the raw materials and supplies used for manufacture of the 10 pairs that have to be destroyed upon expiration of the retention period and the 20 pairs that have to be destroyed or domestically sold (totally 30 pairs destroyed or domestically sold).

Duty will not be charged on raw materials and supplies used for manufacture of products that are damaged and discarded during the manufacture process. However, when the scrap and discarded products are sold domestically, VAT, special excise duty (if any) and environment protection tax (if any) shall be declared and paid to the customs authorities according to Form No. 04 in Appendix IIa of Circular No. 39/2018/TT-BTC. A physical declaration shall be prepared according to Form No. 06/BKKTT/TXNK in Appendix VI of Circular No. 39/2018/TT-BTC as the case may be.

2. In case PV has not had a plan to dispose of the discarded products, the raw materials and supplies used for their manufacture will not be eligible for import duty exemption and PV has to declare the specific quantity of these raw materials and supplies.

Class B products that can be exported shall not be considered discarded products and shall be reported using Form No. 15a/BCQTSP-GSQL in Appendix V of Circular No. 39/2018/TT-BTC in accordance with Clause 39 Article 1 thereof.

3. The quantity of raw materials and supplies used for the manufacture of products that are sold domestically or destroyed, which is the basis for determination of import duty payable, shall be determined according to consumption rates of products of the same category.

In response to PV’s proposal, General Department of Customs has provided instructions in Official Dispatch No. 3862/TXNK-CST dated 16/7/2018, according to which imported raw materials and supplies used for production of semi-finished products or damaged products that have to be destroyed are subject to import duty.

For your information./.

 

 

PP DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR




Nguyen Hai Trang

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and for reference purposes only. Its copyright is owned by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 6400/TXNK-CST

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 6400/TXNK-CST
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 22/10/2018
Ngày hiệu lực 22/10/2018
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 4 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 6400/TXNK-CST

Lược đồ Official Dispatch 6400/TXNK-CST 2018 discarded products imported as materials for export production


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản liên quan ngôn ngữ

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch 6400/TXNK-CST 2018 discarded products imported as materials for export production
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 6400/TXNK-CST
Cơ quan ban hành Cục thuế xuất nhập khẩu
Người ký Nguyễn Hải Trang
Ngày ban hành 22/10/2018
Ngày hiệu lực 22/10/2018
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 4 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được dẫn chiếu

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch 6400/TXNK-CST 2018 discarded products imported as materials for export production

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch 6400/TXNK-CST 2018 discarded products imported as materials for export production

  • 22/10/2018

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 22/10/2018

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực