Công văn 6786/TCHQ-TXNK

Official Dispatch No. 6786/TCHQ-TXNK dated October 29, 2019 on Goods imported for manufacture of domestic exports

Nội dung toàn văn Official Dispatch 6786/TCHQ-TXNK 2019 Goods imported for manufacture of domestic exports


MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS
-----------

 SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------

No.: 6786/TCHQ-TXNK
Re: Goods imported for manufacture of domestic exports

Hanoi, October 29, 2019

 

To: Korean Chamber of Commerce and Industry (KOCHAM)
(Address: No. 47, Nguyen Cu Trinh Street, District 1, Ho Chi Minh City)

The General Department of Customs has received the Official Dispatch No. 1911/HHTMHQ dated September 26, 2019 of Korean Chamber of Commerce and Industry (KOCHAM) making request for exemption of customs duties on goods imported for manufacture of domestic exports.   In response to this request, the General Department of Customs provides some guidelines as follows:

1. With regard to import duties:

Pursuant to Clause 7 Article 16 of the Law on Export and Import Duties No. 107/2016/QH13, and Clause 1 Article 12 of the Government’s Decree No. 134/2016/ND-CP dated September 01, 2016, goods imported for the purpose of manufacturing domestic exports shall be exempted from import duties.

Pursuant to Clause 2 Article 12 of Decree No. 134/2016/ND-CP , the eligibility of goods for exemption of import duties shall be determined as follows:

“a) The manufacturer of exports has a factory where exports are manufactured in Vietnam; owns or has the right to use machinery and equipment at the factory which is suitable for the raw materials, supplies and components imported for manufacture of exports and has sent a notification of such factory to the customs authority in accordance with customs law regulations;

b) The imported raw materials, supplies and components are used for manufacture of the exported products.

The value or quantity of imported raw materials, supplies and components exempt from the import duty is the actual value or quantity of raw materials, supplies and components used for manufacture of the products that are exported in reality and is determined when making a statement of raw materials, supplies and components imported for manufacture of exports in accordance with customs law regulations.

The taxpayer shall truthfully declare the value or quantity of raw materials, supplies and components that are used for manufacture of products that are imported in reality and granted duty exemption while following customs procedures.”

Pursuant to the said regulations, from September 01, 2016, if the importer transfers a part or entire of goods which are imported for manufacture of domestic exports as declared to another processor that shall perform one or some processing stages, and then receive processed goods for continuing the manufacture of exports and/or export, that importer fails to meet eligibility for duty exemption as specified in the Decree No. 134/2016/ND-CP and the amount of imported goods sent for processing shall not be exempted from import duties.

2. General Department of Customs has considered and transferred your requests to competent authorities for consideration and modification of the Government's Decree No. 134/2016/ND-CP dated September 01, 2016 in conformity with reality.

3. Importers of goods for manufacture of domestic exports are requested to provisionally comply with regulations of the Law on Export and Import Duties No. 107/2016/QH13 and Decree No. 134/2016/ND-CP .

  

 

PP. GENERAL DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR




Nguyen Duong Thai

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and for reference purposes only. Its copyright is owned by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Thuộc tính Công văn 6786/TCHQ-TXNK

Loại văn bảnCông văn
Số hiệu6786/TCHQ-TXNK
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành29/10/2019
Ngày hiệu lực29/10/2019
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThương mại, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
Cập nhật3 tuần trước
(15/11/2019)
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 6786/TCHQ-TXNK

Lược đồ Official Dispatch 6786/TCHQ-TXNK 2019 Goods imported for manufacture of domestic exports


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Official Dispatch 6786/TCHQ-TXNK 2019 Goods imported for manufacture of domestic exports
              Loại văn bảnCông văn
              Số hiệu6786/TCHQ-TXNK
              Cơ quan ban hànhTổng cục Hải quan
              Người kýNguyễn Dương Thái
              Ngày ban hành29/10/2019
              Ngày hiệu lực29/10/2019
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcThương mại, Xuất nhập khẩu
              Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
              Cập nhật3 tuần trước
              (15/11/2019)

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản gốc Official Dispatch 6786/TCHQ-TXNK 2019 Goods imported for manufacture of domestic exports

                      Lịch sử hiệu lực Official Dispatch 6786/TCHQ-TXNK 2019 Goods imported for manufacture of domestic exports

                      • 29/10/2019

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 29/10/2019

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực