Công văn 10175/BTC-TST

Official Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates


THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------

No. 10175/BTC-CST
On value-added tax rates

Hanoi, July 31, 2007

 

To: Vietnam-Japan Mixed Transportation Joint-Venture Company No. 1
(104 Thai Thinh street, Dong Da district, Hanoi)

The Ministry of Finance received Official Letter No. 546/CV-CT of June 21, 2007, from Vietnam-Japan Mixed Transportation Joint-Venture Company No. 1, requesting the guidance on value-added tax (VAT) rates of a number of services provided to export-processing enterprises. Concerning this issue, the Ministry of Finance gives the following opinions:

Point 1, Section II, Part B of the Finance Ministry’s Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, guiding the implementation of the  Government’s Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, Decree No. 148/2004/ND-CP of July 23, 2004, and Decree No. 156/2005/ND-CP of December 5, 2005, detailing the implementation of the VAT Law and the Law Amending and Supplementing a number of Articles of the VAT Law, stipulates: Exported goods and services..., Exported services and services provided to export-processing enterprises for their production and business activities, excluding services for personal consumption (such as transportation of workers, supply of food rations for workers of export-processing enterprises, etc.), are subject to the VAT rate of 0%.

Actually, the expense for transportation of workers of export-processing enterprises and the expense for lease of apartments for officers working for these enterprises constitute part of salary expenses which the enterprises have to pay to laborers under labor contracts, instead of paying money to laborers while laborers paying by themselves expenses for travel and accommodation. Therefore, these expenses are accounted as reasonable expenses in the determination of taxable incomes.

So, based on the above guidance, if the Company provides services of: transportation of workers of export-processing enterprises and lease of apartments to Japanese officers (working in export-processing enterprises) (regardless of whether it signs contracts with individuals or export-processing enterprises), these services are not subject to the VAT rate of 0%. The Company shall declare and pay VAT at the rate of 5% for the transportation service, and 10% for the lease service.

The Ministry of Finance gives the above reply to the Company for information and compliance.

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
ON BEHALF OF THE DIRECTOR OF THE TAX POLICY DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR




Nguyen Van Phung

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 10175/BTC-TST

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 10175/BTC-TST
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 31/07/2007
Ngày hiệu lực 31/07/2007
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 17 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 10175/BTC-TST

Lược đồ Official Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản liên quan ngôn ngữ

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 10175/BTC-TST
Cơ quan ban hành Bộ Tài chính
Người ký Nguyễn Văn Phụng
Ngày ban hành 31/07/2007
Ngày hiệu lực 31/07/2007
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 17 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates

  • 31/07/2007

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 31/07/2007

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực