Công văn 13518/BTC-TCT

Official Dispatch No. 13518/BTC-TCT of October 10, 2011, on using valued added tax (VAT) invoice for the export of goods

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 13518/BTC-TCT on using valued added tax (VAT) invoice


THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 13518/BTC-TCT

Hanoi, October 10, 2011

 

OFFICIAL DISPATCH

OF THE MINISTRY OF FINANCE ON USING VALUED ADDED TAX (VAT) INVOICE FOR THE EXPORT OF GOODS

To: Departments of Tax of provinces and centrally run cities The Ministry of Finance has received some official dispatches from Departments of Tax on problems arising on using VAT invoice for the export of goods:

At point c, clause 2, Article 3 of the Circular No. 153/2010/TT-BTC dated September 28, 2010 of the Ministry of Finance on goods sale and service provision invoices”

“Export invoice, which is an invoice used in the export of goods or provision of services abroad or into non-tariff zones and cases regarded as export. The form and contents of an export invoice comply with international practices and the commercial law.”

On January 25, 2011, the General Department of Tax has the Official Dispatch No. 339/TCT-CS to Departments of Tax of provinces and centrally run cities to instruct:

“From January 01, 2011, enterprises must use export invoices when exporting goods and services.

In the case that enterprises has self-printed (ordered to print) VAT invoices or bought VAT invoices for stored domestic sales and exports which have not been used out and used for selling domestically or exporting to the end of March 31, 2011. Enterprises must apply registration form in accordance with the form No. 3.12, Appendix 3 of the Circular No. 153/2010/TT-BTC at least before January 20, 2011”.

Point 1.3, section III, part B of the Circular No. 129/2008/TT-BTC dated December 26, 2008 of the Ministry of Finance guiding conditions for input VAT credit.

Basing on above instructions, enterprises must use export invoices for export activities.

However, in the beginning time of implementing new regulations on invoices, the fact that companies having enough conditions to print invoices cannot satisfy demands, and some enterprises do not timely print export invoices for export activities, the Ministry of Finance guides that: export enterprises who used VAT export invoices from August 31, 2011 and earlier are accepted to create favorable conditions for enterprises in business operations.

 

 

FOR THE MINSTER
GENERAL DIRECTORATE OF THE GENERAL DEPARTMENT OF TAX




Bui Van Nam

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 13518/BTC-TCT

Loại văn bảnCông văn
Số hiệu13518/BTC-TCT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành10/10/2011
Ngày hiệu lực10/10/2011
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
Cập nhật13 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 13518/BTC-TCT

Lược đồ Official Dispatch No. 13518/BTC-TCT on using valued added tax (VAT) invoice


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Official Dispatch No. 13518/BTC-TCT on using valued added tax (VAT) invoice
              Loại văn bảnCông văn
              Số hiệu13518/BTC-TCT
              Cơ quan ban hànhBộ Tài chính
              Người kýBùi Văn Nam
              Ngày ban hành10/10/2011
              Ngày hiệu lực10/10/2011
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí
              Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
              Cập nhật13 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được căn cứ

                  Văn bản hợp nhất

                    Văn bản gốc Official Dispatch No. 13518/BTC-TCT on using valued added tax (VAT) invoice

                    Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 13518/BTC-TCT on using valued added tax (VAT) invoice

                    • 10/10/2011

                      Văn bản được ban hành

                      Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                    • 10/10/2011

                      Văn bản có hiệu lực

                      Trạng thái: Có hiệu lực