Thông báo 1359/BTM-VP

Official dispatch No. 1359/BTM-VP of March 09, 2007, on administrative adjustment and assignment in Ministry of Trade.

Nội dung toàn văn Official dispatch No. 1359/BTM-VP of March 09, 2007, on administrative adjustment and assignment in Ministry of Trade.


THE MINISTRY OF TRADE
-------

OF VIET
- Freedom - Happiness
----------

No: 1359/BTM-VP

, March 09, 2007

 

ANNOUNCEMENT

ON ADMINISTRATIVE ADJUSTMENT AND ASSIGNMENT IN MINISTRY OF TRADE

Pursuant to the Decree No. 29/2004/ND-CP dated January 16, 2004 by the Government regulating functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Trade;
Pursuant to the Decree No. 1673/QD-TTg dated December 19, 2006 by the Prime Minister on the retirement of the Deputy Trade Minister Phan The Rue;
Pursuant to the conclusion of Trade Minister Truong Dinh Tuyen at the meeting of the Ministrys leaders dated March 9, 2007;
The Ministry of Trade announces the adjustment and assignments to its leaders as follows:
The tasks assigned to the Trade Ministrys leaders shall continue to be implemented in accordance with the Decision No. 1916/QD-BTM dated December 22, 2004 by the Trade Minister on assigning tasks to the Trade Minister and Deputy Trade Ministers and the Regulation No. 3862/TM-VP dated July 22, 2006 on adjustment and assignment for Ministry of Trades leaders.
The tasks within responsibilities of the Deputy Trade Minister shall be assigned as follows:

Trade Minister Truong Đinh Tuyen:

1. To provide guidelines on market management, fuel business, and rice export.

2. To be in charge of the Market Management Agency .

Deputy Trade Minister Nguyen Thi Kim Ngan

1. To perform the tasks of the Standing Deputy Minister

2. To be in charge of bilateral relations and developing market relationship with Laos and Campodia.

3. To be in charge of the Mountainous and Border Trade Department.

4. To be in charge of the relationship with Vietnam Co-operative Alliance.

5. To take part in the tasks relating to avian influenza prevention and other epidemic disease.

Deputy Trade Minister Đo Nhu Đinh

To provide guidelines on state management on trade in local areas and the local trade/tourism departments.

Deputy Trade Minister Luong Van Tu

1. To provide guidlines on import-export activities; to build up mechanism and policies on trading goods and service import/export; to issue import/export licences (for imports and exports requiring import/export licences, except textile and garment products); to instruct and examine the implementation of legal regulations on imports and exports and trade services.

2. To be in charge of tasks relating to technical barriers in trade, to participate in making tax policies, and to manage foreign exchange and the balance of trade.

3. To provide guidlines on tasks relating to the activities of Border-Gate Economic Zones, Lao Bao Special Commerical and Economic Zone, Trade and Economic Zones under the Decision No. 53/2006/QD-TTg dated April 04, 2006 by the Prime Minister, Tax Protection Zones, Non-Tariff Zones, Commodity Transition Zones, Open-Port Zones, etc.

4. To be in charge of the Import and Export Department.

Deputy Trade Minister Tran Đuc Minh

1. To be in charge of bilateral relations and developing market relationship with northeast Asian countries, Australia, and New Zealand.

2. To be in charge of the following units: Asia-Pacific Department and the Trade Information Center.

3. To be a member of Vietnam China Bilateral Co-operation Steering Commitee.

Deputy Trade Minister Le Danh Vinh

1. To provide guidlines on tasks relating to activities of Industrial Zones, Export Processing Zones, High Technology Zones, the Open Economic Zone Chu Lai, etc.

2. To be a member of the North West Steering Committe.

Ministry of Trade notifies agencies and units for their acknowlegement and working./.

 

 

To:
- Ministers and Deputy Ministers;
- Party Central Commitee Office;
- Nation Assembly Office;
- The Goverment Office;
- Ministries Ministerial-level agencies, and Government Agencies;
- T
he People's Committee in the provinces and cities directly under the Central Government;
- Agencies under and directly under the Trade Ministry;
- Trade/tourism Department;
- Archive, office (3).

FOR TRADE MINISTER
DIRECTOR OF MINISTRY OFFICE





Nguyen Thanh Bien

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 1359/BTM-VP

Loại văn bản Thông báo
Số hiệu 1359/BTM-VP
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 09/03/2007
Ngày hiệu lực 09/03/2007
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Bộ máy hành chính
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 17 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 1359/BTM-VP

Lược đồ Official dispatch No. 1359/BTM-VP of March 09, 2007, on administrative adjustment and assignment in Ministry of Trade.


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official dispatch No. 1359/BTM-VP of March 09, 2007, on administrative adjustment and assignment in Ministry of Trade.
Loại văn bản Thông báo
Số hiệu 1359/BTM-VP
Cơ quan ban hành Bộ Thương mại
Người ký Nguyễn Thành Biên
Ngày ban hành 09/03/2007
Ngày hiệu lực 09/03/2007
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Bộ máy hành chính
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 17 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được dẫn chiếu

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản gốc Official dispatch No. 1359/BTM-VP of March 09, 2007, on administrative adjustment and assignment in Ministry of Trade.

Lịch sử hiệu lực Official dispatch No. 1359/BTM-VP of March 09, 2007, on administrative adjustment and assignment in Ministry of Trade.

  • 09/03/2007

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 09/03/2007

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực