Công văn 16116/SLDTBXH

Official Dispatch No. 16116/SLDTBXH-LD of December 09, 2013, for temporary guidance on procedures for granting labor permit for foreigners

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 16116/SLDTBXH-LD on procedures for granting labor permit for foreigners


PEOPLE’S COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY
THE SERVICE OF LABOR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 16116/SLDTBXH-LD
For temporary guidance on procedures for granting labor permit for foreigners

Ho Chi Minh city, December 09, 2013

Respectfully to:

Enterprises, individuals, agencies, and organizations that wish to employ foreign laborers

 

 

 

On September 05, 2013, Government promulgated Decree 102/2013/ND-CP detailing implementation of a number of articles of Labor Code on foreign laborers working in Vietnam. This Decree takes effect on November 01, 2013;

In furtherance of directions of the City People’s Committee on carrying out provisions of the Government’s Decree while Circular guiding implementation of this Decree has not yet been issued by Ministries, sectors assigned tasks by Government, the Service of Labor, Invalids and Social Affairs temporarily guides procedures for employing foreign laborers within localities of the city as follows:

1. Procedures for and dossier of grant of new labor permit:

 Location of receiving and settling dossiers: The Service of Labor, Invalids and Social Affairs of HCM city.

1.2. Regarding time limit for doing procedures: At least 15 working days before foreigners anticipated to work for enterprises, individuals, agencies, organizations defined at Clause 2 Article 2 of Decree 102/2013/ND-CP (abbreviated to the employer), the employer shall conduct procedures for granting labor permit for foreigners at the Service of Labor, Invalids and Social Affairs.

1.3. Dossier of granting labor permit is made according to Article 10 of Decree 102/2013/ND-CP; however, please pay attention to some following contents:

a) Regarding written request for granting labor permit of the employer, please make it according to form No. 1 enclosed with this official dispatch.

b) Regarding certificate of health defined at Clause 2 Article 10 of Decree 102/2013/ND-CP please comply with guidance of the Ministry of Health. Certificate of health may be issued in foreign country or Vietnam and considered valid within 06 months, calculated to time of submitting dossier.

c) Regarding the written confirmation on not being offender or liable to criminal prosecution prescribed at Clause 3 Article 10 of Decree 102/2013/ND-CP guided for implementation as follows:

- If a foreign laborer has resided legally in Vietnam for more 6 months, he/she must have judicial record issued by competent agency of Vietnam and a written confirmation on not being offender or liable to criminal prosecution as prescribed by foreign law issued by foreign competent agency, counted until time of submitting dossier.

- If a foreign laborer has not yet resided legally in Vietnam, he/she must have a written confirmation on not being offender or liable to criminal prosecution as prescribed by foreign law issued by foreign competent agency not exceeding 6 months counted until time of submitting dossier.

d) Regarding the written confirmation on being manager, executive director, expert or technical worker prescribed at Clause 4 Article 10 of Decree 102/2013/ND-CP temporarily guided as follows:

- For foreign laborers being experts or technical workers, they must have a written confirmation on ensuring standards defined at Clause 3 and Clause 4 Article 3 of Decree 102/2013/ND-CP

- For foreign employees being managers, executive directors, they must have one of the following papers:

+ Diplomas or certificate of having graduated from university or higher or similar qualification, or;

+ A written confirmation or labor permit or labor contract in which confirms that laborers have at least 05 years of working at management and administration position.

d) Regarding the written acceptance of chairperson of the provincial People’s Committee for using foreign labor; temporarily, while Circular guiding has not yet been issued, the Service of Labor – Invalids and Social Affairs request enterprises for making a document according to form No. 2 and No. 3 enclosed this Official Dispatch, in which clearly stating reason of failing to recruit Vietnamese laborers.

e) Copy of whole passport or valid papers replaceable for passport, in which presenting fully visa upon entry in Vietnam.

1.4. Regarding time limit of labor permit:

+ For cases of foreigners being experts, technical workers, time limit of permit shall be granted at the request of enterprises but not exceeding 24 months.

+ For cases of foreigners being managers, if they ensure one of conditions on university qualification or 5-year experience in management and administration in line with professional skills of domains they are anticipated to take over, while Circular guiding has not yet been issued, they may be granted a temporary labor permit with duration of 3 months. After Circular guiding specifies standards, if they are eligible as prescribed, time limit of permit shall be granted at the request of enterprises but not exceeding 24 months.

1.5. Time limit for settling dossiers of granting labor permit: 10 working days after submitting fully dossier in accordance with regulations.

2. Procedures for re-grant of new labor permit:

2.1. Regarding time limit for doing procedures: Please comply with Clause 1 and Clause 2 Article 15 of Decree 102/2013/ND-CP

2.2. Dossier of re-granting labor permit shall comply with Article 14 of Decree 102/2013/ND-CP however, regarding certificate of health and written acceptance of chairperson of city People’s Committee on using foreign laborers, please comply with guide at point 1.2 of this official dispatch.

Regarding form of written request for re-granting labor permit, please make it according to form No. 4 enclosed with this official dispatch.

2.3. Time limit for settling dossiers of re-granting labor permit: 3 working days after submitting fully dossier in accordance with regulations (excluding day of dossier submission).

The above content is temporary guidance on implementation of Government's Decree 102/2013/ND-CP dated September 05, 2013, detailing implementation of a number of Articles of Labor Code on foreign laborers working in Vietnam for issue of labor permit at the Service of Labor-Invalids and Social Affairs of HCM city while Circular guiding implementation has not yet been issued. After Circular guiding implementation Decree 102/2013/ND-CP is issued and takes effect for application, the process of, procedures for and dossier of grant, re-grant of labor permit for foreigners shall comply with provisions in the Circular guiding.

In the course of implementation, any arising problems please contact to the Service of Labor - Invalids and Social Affairs, 159 Pasteur, ward 6, district 3. Telephone: 38.208.693 – 38.209.638 for being guided and settled.

 

 

 

DIRECTOR




Tran Trung Dung

 

Mẫu số .1

Form No. 1

TÊN DOANH NGHIỆP, TỔ CHỨC
(ENTERPRISE, ORGANIZATION)
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
------------------

Số (No):      /     

V/v: Đề nghị cấp giấy phép lao động cho người lao động nước ngoài
Suggestion for issuance of work permit

………., ngày……tháng……năm………..
………., date……month……year………..

 

 

Kính gửi: ………………………………………
To:...............................................

1. Doanh nghiệp, tổ chức:..........................................................................................
Enterprise, organization:

2. Địa chỉ:...................................................................................................................
Address:

3. Điện thoại:..............................................................................................................
Telephone number (Tel):

4. Giấy phép kinh doanh (hoạt động) số:...................................................................
Permission for business (No):

5. Cơ quan cấp:................................................... Ngày cấp:.....................................
Place of issure                                                          Date of issue

6. Lĩnh vực kinh doanh (hoạt động):..........................................................................
Fields of business:

Đề nghị: …………………………………….cấp giấy phép lao động cho người lao động nước ngoài, cụ thể như sau:
Suggestion: issuance of work permit for foreign employee, the detail as below

I. THÔNG TIN CHUNG
Genaral information

7. Ông (bà)....................................................... 8. Nam/Nữ:.......................................
Mr. (Ms.)                                                               Male/Female

9. Ngày tháng năm sinh:.............................................................................................
Date of birth (DD-MM-YY)

10. Quốc tịch:..............................................................................................................
Nationality:

11. Số hộ chiếu:............................................... 12. Ngày cấp:....................................
Passport number:                                                  Date of issue

13. Cơ quan cấp:.............................................. 14. Thời hạn hộ chiếu:......................
Issued by                                                               Date of expiry

II. QUÁ TRÌNH ĐÀO TẠO
Education and Qualifications

...................................................................................................................................

...................................................................................................................................

III. QUÁ TRÌNH LÀM VIỆC
Working period

14. Nơi làm việc

Nơi làm việc lần 1:
Working place 1st

Vị trí công việc:...........................................................................................................
Job assignment:

Thời gian làm việc từ ngày: …../…../…….đến ngày: ……../……./.............................
Period of work from:………………………..to.............................................................

Nơi làm việc lần 2:
Working place 2st

Vị trí công việc:............................................................................................................
Job assignment:

Thời gian làm việc từ ngày: …../…../…….đến ngày: ……../……./..............................
Period of work from:………………………..to..............................................................

Nơi làm việc cuối cùng hoặc hiện tại:.........................................................................
Last or current working place

Vị trí công việc:...........................................................................................................
Job assignment:

Thời gian làm việc từ ngày: …../…../…….đến ngày: ……../……./.............................
Period of work from:………………………..to.............................................................

IV. THÔNG TIN KHÁC

15. Trình độ chuyên môn:..........................................................................................
Professional qualification (skill):

16. Chứng minh trình độ chuyên môn phù hợp với vị trí công việc sẽ đảm nhận:
..................................................................................................................................

Occupational skills of foreign workers meet requirements of assigned positions

17. Lý do ông (bà)............................................. làm việc tại Việt Nam:.....................
The reasons for Mr. (Ms.)                                     working in Vietnam

18. Đến cư trú tại Việt Nam lần thứ:..........................................................................
Residence in Việt Nam:........................times

 

 

Nơi nhận:

Receivers:
- Như trên;

- As above;
- Lưu đơn vị

- Unit

Đại diện người sử dụng lao động
On behalf of employer
(Ký và ghi rõ họ tên, đóng dấu)
(Signature and stamp)

Ghi chú: Đối với các tổ chức phi chính phủ mà chưa có con dấu thì phải có xác nhận của Ủy ban công tác về các tổ chức phi chính phủ nước ngoài.

Note: For non-Governmental organizations that have not yet had seal, they must be certified by the Working Committee for foreign non-governmental organizations.

 

MẪU SỐ 3: Ban hành kèm theo Thông tư số       /2013/TT-BLĐTBXH ngày            của Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội hướng dẫn thi hành một số điều của Nghị định số 102/2013/NĐ-CP.

Form No.3: Enclosed with Circular No. …………………… dated…………………of Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs guiding implementation of a number of Articles of Decree No. 102/2013/ND-CP   

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence – Freedom – Happiness
--------------

………., ngày……tháng……năm………..
………., date……month……year………..

ĐỀ NGHỊ CẤP LẠI GIẤY PHÉP LAO ĐỘNG
Application for re-issuance of work permit

Kính gửi: Sở Lao động – Thương binh và Xã hội……………………….
To: The provincial Deparment of Labour – War Invalids and Social Affairs

1. Họ và tên:.................................................. 2. Nam/nữ:........................................
Full name                                                           Male/Female

3. Ngày, tháng, năm sinh:........................................................................................
Date of birth (DD-MM-YY)

4. Nơi sinh:............................................................................................................
Place of birth

5. Quốc tịch:..........................................................................................................
Nationality

6. Hộ chiếu số:................................................. 7. Ngày cấp:...................................
Passport number                                                  Date of issue

8. Cơ quan cấp:................................................ Thời hạn hộ chiếu:.........................
Issued by                                                               Date of expiry

9. Trình độ chuyên môn tay nghề:.............................................................................
Professional qualification

10. Tôi đã giao kết hợp đồng lao động với:................................................................
I signed a labour contract with:

Với thời hạn từ................................................. đến ngày...........................................
For the period from                                               to

11. Tôi đã được cấp giấy phép lao động số:............................. ngày........................
I was issued a work permit numbered:                                        dated

Với thời hạn từ………………….đến ngày………………..Cơ quan cấp:......................
For the period from                          to                                   Issued by:

12. Lý do đề nghị cấp lại giấy phép lao động (bao gồm cả lý do mất, hỏng, thay đổi số hộ chiếu, nơi làm việc hoặc giấy phép lao động hết hạn)
Reason for re-application (including reason for losing, damaging, changing passport number and working place)

.........................................................................................................................................

Tôi xin cam đoan các nội dung nêu trên là đúng. Nếu sai tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật Việt Nam.
I certify that these statements are true to the best of my knowledge and will be responsible for any incorrectness.

 

 

Người sử dụng lao động
Employer
(Ký và ghi rõ họ tên, đóng dấu)
(Signature and stamp)

 

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft, for reference only. LawSoft is protected by copyright under clause 2, article 14 of the Law on Intellectual Property. LawSoft always welcome your comments

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 16116/SLDTBXH

Loại văn bảnCông văn
Số hiệu16116/SLDTBXH
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành09/12/2013
Ngày hiệu lực09/12/2013
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcBộ máy hành chính, Lao động - Tiền lương
Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
Cập nhật11 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 16116/SLDTBXH

Lược đồ Official Dispatch No. 16116/SLDTBXH-LD on procedures for granting labor permit for foreigners


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Official Dispatch No. 16116/SLDTBXH-LD on procedures for granting labor permit for foreigners
              Loại văn bảnCông văn
              Số hiệu16116/SLDTBXH
              Cơ quan ban hànhThành phố Hồ Chí Minh
              Người kýTrần Trung Dũng
              Ngày ban hành09/12/2013
              Ngày hiệu lực09/12/2013
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcBộ máy hành chính, Lao động - Tiền lương
              Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
              Cập nhật11 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản hướng dẫn

                  Văn bản được hợp nhất

                    Văn bản được căn cứ

                      Văn bản hợp nhất

                        Văn bản gốc Official Dispatch No. 16116/SLDTBXH-LD on procedures for granting labor permit for foreigners

                        Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 16116/SLDTBXH-LD on procedures for granting labor permit for foreigners

                        • 09/12/2013

                          Văn bản được ban hành

                          Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                        • 09/12/2013

                          Văn bản có hiệu lực

                          Trạng thái: Có hiệu lực