Công văn 1707/TCT-PCCS

Official Dispatch No. 1707/TCT-PCCS of May 15, 2006, On guidance on invoices in entrusted export

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 1707/TCT-PCCS, On guidance on invoices in entrusted export


THE MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 1707/TCT-PCCS
On guidance on invoices in entrusted export

Hanoi, May 15, 2006

 

 To:

Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company
(Address: 12/1 Banking Engineering Condominium, Group 3, Soi quarter, Nhan Chinh ward, Thanh Xuan district, Hanoi)

 

In response to Official Letter No. 01/CVT/DV/2006 dated April 3, 2006 of Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company, inquiring about invoices in case of entrusted export, the General Department of Taxation gives the following opinions:

According to the provisions of Point 5.3, Section IV, Part B of the Finance Ministry's Circular No. 120/2003/TT-BTC of December 12, 2003, guiding the implementation of the Government's Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, detailing the implementation of the VAT Law and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the VAT Law: "In case of entrusted export of goods, when delivering goods to the entrusted establishments, the entrusting establishments shall use ex-warehousing-cum-internal transport bills issued by the Finance Ministry (the General Department of Taxation) together with internal transfer orders. Once goods are actually exported with the certification thereof by the customs authorities, basing themselves on the entrusted establishments' documents for comparison and certification of the quantity and value of actually exported goods, the goods export-entrusting establishments shall make value-added invoices for VAT payment and refund declaration. In this case, the export business establishments must keep originals No. 2 of invoices. In cases where the export business establishments have registered with tax authorities for printing and circulating by themselves invoices to be used for export goods and to be issued to foreign customers, they shall use invoices printed by themselves for tax payment and refund declaration"

1. Dong Bac Food Joint-Stock Company, upon delivering goods to Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company (the entrusted unit) for export, should use ex-warehousing-cum-internal transport bills accompanied by internal transfer orders.

2. After such goods are actually exported with customs declarations showing customs authorities' certification of the actual export of goods, Dong Bac Food Joint-Stock Company and Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company should make written minutes on liquidation of the entrustment contract, comparing the quantity and value of actually exported goods. Basing itself on the said comparison documents, Dong Bac Food Joint-Stock Company will issue value-added invoices, write the VAT rate of 0% to Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company. At the same time, Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company will hand over the following dossiers to Dong Bac Food Joint-Stock Company for the latter to carry out procedures for declaration for tax credit or refund according to regulations:

- Foreign trade contracts signed between Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company with foreign customers;

- The export entrustment contract signed between Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company and Dong Bac Food Joint-Stock Company;

- Customs declarations of export goods with customs authorities' certification;

- Via-bank payment vouchers (made according to the guidance at Point d.3, Section II, Part B of the Finance Ministry's Circular No. 120/2003/TT-BTC of December 12, 2003);

- Value-added invoices with the VAT rate of 0% made and handed by Dong Bac Food Joint-Stock Company to Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company.

Above is the General Department of Taxation's answer to Dat Viet Farm Produce Joint-Stock Company's inquiry for the latter's knowledge and compliance.

 

 

FOR THE GENERAL DIRECTOR OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR




Pham Duy Khuong

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 1707/TCT-PCCS

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 1707/TCT-PCCS
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 15/05/2006
Ngày hiệu lực 15/05/2006
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Xuất nhập khẩu, Kế toán - Kiểm toán
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 19 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 1707/TCT-PCCS

Lược đồ Official Dispatch No. 1707/TCT-PCCS, On guidance on invoices in entrusted export


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch No. 1707/TCT-PCCS, On guidance on invoices in entrusted export
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 1707/TCT-PCCS
Cơ quan ban hành Tổng cục Thuế
Người ký Phạm Duy Khương
Ngày ban hành 15/05/2006
Ngày hiệu lực 15/05/2006
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Xuất nhập khẩu, Kế toán - Kiểm toán
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 19 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch No. 1707/TCT-PCCS, On guidance on invoices in entrusted export

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 1707/TCT-PCCS, On guidance on invoices in entrusted export

  • 15/05/2006

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 15/05/2006

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực