Công văn 2036/NHNN-DBTKTT

Official Dispatch No. 2036/NHNN-DBTKTT of March 14, 2011, on Request on the delivery of Notes to Financial Statement enclosed to the daily Balance Sheet

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 2036/NHNN-DBTKTT, on Request on the delivery of Notes


STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No: 2036/NHNN-DBTKTT
Ref: Request on the delivery of Notes to Financial Statement enclosed to the daily Balance Sheet

Hanoi, 14 March 2011

 

To: Credit Institutions

In response to the Official Dispatch No. 8900/NHNN-TCKT dated 12 November 2009, the Official Dispatch No. 3363/NHNN-DBTKTT dated 7 May 2010 and the Official Dispatch No. 4784/NHNN-DBTKTT dated 28 June 2010 on the supplement of reporting norms enclosed to the daily Balance Sheet, in order to fully provide information, figures for better serving the direction and management of monetary policies and banking activities of the SBV's Leadership, the SBV hereby requires that CIs shall supplement with detailed notes to the balance of several accounts on the daily Balance Sheet in line with the following guidance:

1. For the accounts and notes to accounts: "1412B - Securities issued by other domestic CIs in foreign currency and gold"; "152B - Debit securities issued by other domestic CIs in foreign currency and gold"; "162B - Debit securities issued by other domestic CIs in foreign currency and gold"; "214 - Short term loan in foreign currency and gold"; "215 - Medium term loan in foreign currency and gold"; "216 - Long term loan in foreign currency and gold"; "275B - Other loans in foreign currency and gold"; "424 - Savings deposit in foreign currency and gold"; "434B - Face value of valuable paper in foreign currency and gold held by residents"; "435 - Discount of valuable paper in foreign currency and gold"; "436 - Additional valuable paper in foreign currency and gold", it is required by the SBV that the CIs shall supplement with detailed notes to opening balances, amount arising in the day and ending balances by the two following norms:

- In foreign currency

- In gold.

2. The SBV's IT Department shall provide instructions in informatics technology to the CIs and perform the receipt, handling, collection and supplement of detailed notes to the balances of the accounts stated at Point 1 of this document.

3. CIs shall send the SBV with Notes to the accounts provided for at Point 1 of this document from 15 April 2011.

In the implementation, any arising difficulty should be reflected by the CIs to the SBV (Monetary Forecasting and Statistics Department and the Informatics Technology Department of the SBV) for guidance and timely settlement.

 

 

AUTHORIZED BY THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
FOR THE DIRECTOR OF THE MONETARY FORECASTING AND STATISTICS DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR




Le Quoc Hung

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 2036/NHNN-DBTKTT

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 2036/NHNN-DBTKTT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 14/03/2011
Ngày hiệu lực 14/03/2011
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Kế toán - Kiểm toán
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 14 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 2036/NHNN-DBTKTT

Lược đồ Official Dispatch No. 2036/NHNN-DBTKTT, on Request on the delivery of Notes


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch No. 2036/NHNN-DBTKTT, on Request on the delivery of Notes
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 2036/NHNN-DBTKTT
Cơ quan ban hành Ngân hàng Nhà nước
Người ký Lê Quốc Hưng
Ngày ban hành 14/03/2011
Ngày hiệu lực 14/03/2011
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Kế toán - Kiểm toán
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 14 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch No. 2036/NHNN-DBTKTT, on Request on the delivery of Notes

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 2036/NHNN-DBTKTT, on Request on the delivery of Notes

  • 14/03/2011

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 14/03/2011

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực