Công văn 2342/TCT-PCCS

Official Dispatch No. 2342/TCT-PCCS of July 19, 2005, on maritime charge and fee receipts

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 2342/TCT-PCCS on maritime charge and fee receipts


MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 2342/TCT-PCCS

Hanoi, July 19, 2005

 

OFFICIAL LETTER

ON MARITIME CHARGE AND FEE RECEIPTS

To: Vietnam Maritime Administration

In reply to Vietnam Maritime Administration's Official Letter No. 595/CHHVN-TC of April 26, 2005, on maritime charge and fee receipts, the General Department of Taxation gives the following opinion:

1. Point 1, Section A, Part IV of the Finance Ministry's Circular No. 63/2002/TT-BTC of July 24, 2002, guiding the implementation of the provisions of law on charges and fees, provides that: "Where charge- and fee-collecting organizations or individuals wish to use charge and fee receipts different from the prescribed forms of vouchers, they must send written requests therefor to competent tax offices for settlement according to regulations."

According to the above-said provisions and at the proposal of Vietnam Maritime Administration, the General Department of Taxation agrees to permit provincial/municipal Tax Departments to print maritime charge and fee receipts according to the form set by Vietnam Maritime Administration. Receipts shall be printed on A4-size papers attached with carbon papers so that port authorities, when receiving the receipts from provincial/municipal Tax Departments, can print them out from computer.

2. Amended elements as compared to the form set by Vietnam Maritime Administration:

- The word "biên lai" is translated into English as "receipt" but not "invoice" as in the form set by Vietnam Maritime Administration.

- To annul the element "other fees".

- To annul the element "maritime safety guarantee charge" (maritime safety guarantee charge receipts shall still be printed and issued by the General Department of Taxation).

3. Port authorities must use and preserve maritime charge and fee receipts strictly according to the provisions of the Finance Ministry's Decision No. 30/2001/QD-BTC of April 13, 2001, promulgating the regime of printing, issuance, management and use of tax receipts.

The General Department of Taxation hereby notifies Vietnam Maritime Administration thereof for implementation.

 

 

FOR THE GENERAL DIRECTOR OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR




Pham Duy Khuong

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 2342/TCT-PCCS

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 2342/TCT-PCCS
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 19/07/2005
Ngày hiệu lực 19/07/2005
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 19 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 2342/TCT-PCCS

Lược đồ Official Dispatch No. 2342/TCT-PCCS on maritime charge and fee receipts


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch No. 2342/TCT-PCCS on maritime charge and fee receipts
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 2342/TCT-PCCS
Cơ quan ban hành Tổng cục Thuế
Người ký Phạm Duy Khương
Ngày ban hành 19/07/2005
Ngày hiệu lực 19/07/2005
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 19 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch No. 2342/TCT-PCCS on maritime charge and fee receipts

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 2342/TCT-PCCS on maritime charge and fee receipts

  • 19/07/2005

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 19/07/2005

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực