Công văn 271/BTC-TCT

Official Dispatch No. 271/BTC-TCT of January 07, 2010, on Tax policies

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 271/BTC-TCT on Tax policies


THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 271/BTC-TCT
Re: Tax policies

Hanoi, January 07, 2010

 

To: Provincial-level Tax Departments

The Ministry of Finance has received several units’ feedbacks on via-bank payment conditions for clearing payments between turnovers eligible for the VAT rate of 0% and brokerage commissions or expenses paid overseas for a third party in the international transportation. Regarding this matter, the Ministry of Finance gives the following opinions:

Point 1.3.c.3, Section III, Part B of the Finance Ministry’s Circular No.129/2008/TT-BTC of December 26, 2008, guiding the implementation of a number of articles of the Value-Added Tax Law and guiding the implementation of the Government’s Decree No. 123/2008/ND-CP of December 8, 2008, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Value-Added Tax Law, stipulates: via-bank payment documentation conditions for exported goods and services for input VAT credit or refund are as follows:

“c.3. Via-bank payment for exported goods and services must comply with the following guidance:

Via-bank payment means the transfer of money from the importer’s account into an account bearing the exporter’s name opened at a bank in the manner as agreed upon in the contract and required by the bank. Payment documents are credit notes of the exporter’s bank of the sum of money already received from the importer’s bank account.”

Under the above provisions, the Ministry of Finance guides the implementation for the cases in which Vietnamese shipowners make clearing payments between turnovers eligible for the VAT rate of 0% and expenses paid overseas by foreign shipping agents or foreign ship chatterers on shipowners’ behalf; such payments will be regarded as via-bank ones if satisfying the following conditions:

+ They are related to international shipping activities and ship charters and specified in contracts.

+ There are written certifications of clearing payment between Vietnamese shipowners and foreign shipping agents or foreign ship chatterers.

+The remaining difference is paid via bank.

Above is the Ministry of Finance’s reply to the inquiring units.-

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 271/BTC-TCT

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 271/BTC-TCT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 07/01/2010
Ngày hiệu lực 07/01/2010
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 16 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 271/BTC-TCT

Lược đồ Official Dispatch No. 271/BTC-TCT on Tax policies


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản liên quan ngôn ngữ

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch No. 271/BTC-TCT on Tax policies
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 271/BTC-TCT
Cơ quan ban hành Bộ Tài chính
Người ký Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành 07/01/2010
Ngày hiệu lực 07/01/2010
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 16 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch No. 271/BTC-TCT on Tax policies

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 271/BTC-TCT on Tax policies

  • 07/01/2010

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 07/01/2010

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực