Công văn 340/BTC-TCT

Official Dispatch No. 340/BTC-TCT of January 10, 2006, on credit of value added tax (VAT)

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 340/BTC-TCT of January 10, 2006, on credit of value added tax (VAT)


THE MINISTRY OF FINANCE
---------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------

No. 340/BTC-TCT
On credit of value added tax (VAT)

Hanoi, January 10, 2006

 

To: Provincial/Municipal Tax Departments

The Finance Ministry has received official letters of some enterprises and provincial/municipal Tax Departments requesting permission for the credit of input VAT with respect to invoices issued more than three months before the month in which creditable input VAT was declared. On this issue, the Finance Ministry hereby provides the following opinions:

According to Point 1.2.c, Item III, Section B of the Finance Ministry’s Circular No. 120/2003/TT-BTC of December 12, 2003, guiding the implementation of the Government’s Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, detailing the implementation of the VAT Law and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the VAT Law: the creditable input VAT of goods and services which arise in a certain month shall be declared and credited when determining the payable VAT amount of that month, regardless of whether goods or services have been ex-warehoused or remain in stock. In cases input VAT invoices or payment vouchers have been made for goods and services purchased in the month but can not be declared in that month, they shall be declared for input VAT credit in the subsequent months, for no more than 3 months following the month in which credible input VAT should have been declared.

In fact, due to objective reasons, although having fully paid output VAT, some establishments could not make declaration for the credit of input VAT with respect to input VAT invoices or payment vouchers within the prescribed time limit.

In order to settle the difficulties of business and production establishments, provincial/municipal Tax Departments should check if establishments have fully declared output VAT and remitted tax amounts into the State budget and if goods sale establishments have made VAT declaration and payment (or have tax receipts of customs authorities), but they are not entitled to input VAT credit because they could not make declaration within the prescribed time limit for objective reasons. Then provincial/municipal Tax Departments shall report in writting these cases to the Finance Ministry for consideration and handling.

Concurrently, local tax authorities shall impose fines on these establishments for administrative violations in tax declaration.

The Finance Ministry hereby notifies provincial/municipal Tax Departments thereof for compliance.

 

 

DEPUTY GENERAL DIRECTOR OF TAXATION




Nguyen Thi Cuc

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 340/BTC-TCT

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 340/BTC-TCT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 10/01/2006
Ngày hiệu lực 10/01/2006
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 17 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 340/BTC-TCT

Lược đồ Official Dispatch No. 340/BTC-TCT of January 10, 2006, on credit of value added tax (VAT)


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản liên quan ngôn ngữ

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch No. 340/BTC-TCT of January 10, 2006, on credit of value added tax (VAT)
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 340/BTC-TCT
Cơ quan ban hành Bộ Tài chính
Người ký Nguyễn Thị Cúc
Ngày ban hành 10/01/2006
Ngày hiệu lực 10/01/2006
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 17 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch No. 340/BTC-TCT of January 10, 2006, on credit of value added tax (VAT)

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 340/BTC-TCT of January 10, 2006, on credit of value added tax (VAT)

  • 10/01/2006

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 10/01/2006

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực