Công văn 7333TC/TCT

Official Dispatch No. 7333 TC/TCT of July 2, 2004, corporate income tax and personal income tax applicable to grant ODA projects

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 7333 TC/TCT of July 2, 2004, corporate income tax and personal income tax applicable to grant ODA projects


THE MINISTRY OF FINANCE
----------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
_______

No.: 7333 TC/TCT
Re: Corporate income tax and personal income tax applicable to grant ODA projects

Hanoi, July 2, 2004

 

To:

- Ministries, Ministerial Equivalent Bodies and Government bodies
- People’s Committees of provinces and centrally-managed cities
- Taxation Departments of provinces and centrally-managed cities

For the implementation of the direction of the Prime Minister in Official Letter No. 1048/VPCP-KTTTH dated March 5, 2004 of the Government Office on “the exemption from corporate income tax (CIT), personal income tax (PIT) to foreign contractors and individuals engaged in the implementation of grant ODA projects in Vietnam, the tax exemption shall be specifically agreed upon commitments with each donor,” the Ministry of Finance hereby provides guidelines as follows:

1. Foreign contractors engaged in the implementation of the grant ODA projects shall be exempted from CIT levied on incomes generated from the supply of goods and services to the grant ODA projects based upon the contract signed with the project owner.

2. Foreign individuals shall be exempted from PIT for income generated from working for foreign contractors engaged in the implementation of the grant ODA projects.

3. The exemption from CIT and PIT as stated in Item 1 and 2 above must be provided in the Agreement on grant ODA. Based upon conditions, nature and characteristics of each grant ODA project and request of specific donor, the body signing Agreement, before signing the Agreement must collect opinions from the Ministry of Finance and report to the Prime Minister regarding the CIT and PIT exemption applicable to foreign contractors and individuals.

4. The foreign contractors and individuals who carry out the grant ODA project shall fulfill their tax obligations in accordance with the current legislation on tax and the agreement on the avoidance of double taxation entered into between Vietnam and other countries if the agreement on grant ODA has no provision on the tax exemption.

The Ministry of Finance hereby provides guidelines to relevant agencies for information and implementation.

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Truong Chi Trung

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 7333TC/TCT

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 7333TC/TCT
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 02/07/2004
Ngày hiệu lực 02/07/2004
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Đầu tư, Kế toán - Kiểm toán
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 17 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 7333TC/TCT

Lược đồ Official Dispatch No. 7333 TC/TCT of July 2, 2004, corporate income tax and personal income tax applicable to grant ODA projects


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch No. 7333 TC/TCT of July 2, 2004, corporate income tax and personal income tax applicable to grant ODA projects
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 7333TC/TCT
Cơ quan ban hành Bộ Tài chính
Người ký Trương Chí Trung
Ngày ban hành 02/07/2004
Ngày hiệu lực 02/07/2004
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Đầu tư, Kế toán - Kiểm toán
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 17 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được dẫn chiếu

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch No. 7333 TC/TCT of July 2, 2004, corporate income tax and personal income tax applicable to grant ODA projects

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 7333 TC/TCT of July 2, 2004, corporate income tax and personal income tax applicable to grant ODA projects

  • 02/07/2004

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 02/07/2004

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực