Công văn 8336/BTC-CST

Official Dispatch No. 8336/BTC-CST of June 28, 2013, on carrying out a few of provisions taking effect from 01/7/2013 at the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on EIT and Law amending and supplementing a number of articles of Law on VAT

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 8336/BTC-CST carrying Law amending Law on EIT


THE MINISTRY OF FINANCE
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------

No. 8336/BTC-CST
On carrying out a few of provisions taking effect from 01/7/2013 at the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on EIT and Law amending and supplementing a number of articles of Law on VAT

Hanoi, June 28, 2013

 

Respectfully to:

- Ministries, Ministerial-level agencies, Government-attached agencies;
- People’s Committees of central-affiliated cities and provinces; 
- Tax Departments, the Services of Finance, State Treasuries of central-affiliated cities and provinces.

 

On June 19, 2013, the National Assembly passed the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on EIT and Law amending and supplementing a number of articles of Law on VAT, of which some provisions take effect on July 01, 2013.

In the present time, the Ministry of Finance is urging in coordinating with concerned agencies to submit to the Government for promulgation of Decree detailing the implementation and promulgation of Circular guiding implementation of provisions taking effect on 01/7/2013.

Pending the guiding documents, the Ministry of Finance suggests People’s Committees of central-affiliated cities and provinces to pay attention to directions for the Services of Finance,Tax Departments, State Treasuries in their localities in carrying out the following affairs:

1. To coordinate with the concerned agencies in localities to push up propagation to organizations, enterprises, householders and individuals about two new tax laws mentioned above.

2. To organize implementation and notify to organizations and enterprises in their localities for implementation:

a) Applying VAT tax rate of 5% for contract of sale, lease, lease for purchase of social dwelling houses as prescribed in the Law on Housing from 01/7/2013;

b) Conducting reduction of 50% for the VAT tax rates from 01/7/2013 to the end of 30/6/2014 for sale, lease, lease for purchase of trading houses being the completed apartments with floor area less than 70 m2 and at sale price of less than 15 million VND/m2.

c) From 01/7/2013, applying EIT tax rate of 20% for enterprises, including cooperatives attaining total annual revenue not exceeding VND 20 billion. Revenue as the basis for defining enterprises fall in subjects eligible for application of the tax rate of 20% is the total revenue of the adjacent previous year.

Tax rate of 20% shall not apply to the following incomes:

- Incomes from capital transfer, transfer of right to contribute capital; income from real estate transfer (except incomes from social dwelling house investment and business for sale, lease, lease for purchase) incomes form investment project transfer, transfer of right to participate in investment projects, transfer of right to survey or mine minerals; incomes from production and business operation abroad;   

- Incomes from searching, exploration and extraction operation for petroleum and other precious scarce resource and incomes from activities of mining minerals;

- Incomes from business of services subject to excise tax as prescribed by Law on excise tax.

d) Applying EIT tax rate of 10% for income part of enterprises from sale, lease, lease for purchase of social dwelling houses arising from 1/7/2013.

Social dwelling houses mean houses being invested in construction by State or organizations and individuals of all economic sectors and satisfying the criteria about dwelling house, sale price, rent price, subjects and conditions to be purchased, rented, rented for purchase of social dwelling houses as prescribed by law on dwelling houses. 

Specific duidance for implementation shall comply with provisions of the Government and guides of the Ministry of Finance.

The Ministry of Finance suggests People’s Committees of central-affiliated cities and provinces to pay attention to direction of implementation.

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Vu Thi Mai

 

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is translated by LawSoft, for reference only. LawSoft is protected by copyright under clause 2, article 14 of the Law on Intellectual Property. LawSoft always welcome your comments

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 8336/BTC-CST

Loại văn bảnCông văn
Số hiệu8336/BTC-CST
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành28/06/2013
Ngày hiệu lực28/06/2013
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcBộ máy hành chính, Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
Cập nhật11 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 8336/BTC-CST

Lược đồ Official Dispatch No. 8336/BTC-CST carrying Law amending Law on EIT


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị thay thế

        Văn bản hiện thời

        Official Dispatch No. 8336/BTC-CST carrying Law amending Law on EIT
        Loại văn bảnCông văn
        Số hiệu8336/BTC-CST
        Cơ quan ban hànhBộ Tài chính
        Người kýVũ Thị Mai
        Ngày ban hành28/06/2013
        Ngày hiệu lực28/06/2013
        Ngày công báo...
        Số công báo
        Lĩnh vựcBộ máy hành chính, Thuế - Phí - Lệ Phí
        Tình trạng hiệu lựcKhông xác định
        Cập nhật11 năm trước

        Văn bản thay thế

          Văn bản được căn cứ

            Văn bản hợp nhất

              Văn bản gốc Official Dispatch No. 8336/BTC-CST carrying Law amending Law on EIT

              Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 8336/BTC-CST carrying Law amending Law on EIT

              • 28/06/2013

                Văn bản được ban hành

                Trạng thái: Chưa có hiệu lực

              • 28/06/2013

                Văn bản có hiệu lực

                Trạng thái: Có hiệu lực