Công văn 8373/NHNN-QLNH

Official Dispatch No. 8373/NHNN-QLNH of October 25, 2011, on implementing regulations on foreign exchange control and gold business control

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 8373/NHNN-QLNH, on implementing regulations on foreign


THE STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 8373/NHNN-QLNH

Hanoi, October 25, 2011

 

OFFICIAL DISPATCH

OF THE STATE BANK OF VIETNAM ON IMPLEMENTING REGULATIONS ON FOREIGN EXCHANGE CONTROL AND GOLD BUSINESS CONTROL

 To:

- Credit institutions and branches of foreign banks allowed having foreign exchange control
- Branches of the State Bank in provinces and cities

 

On October 20, 2011, the Government issued the Decree No. 95/2011/NDCP amending, supplementing some articles of the Decree No. 202/2004/ND-CP of the Government on the punishment of administrative violations in the monetary area and banking activity. To implement this Decree, the Governor of the State Bank requires:

1. Credit institutions and branches of foreign banks allowed having foreign exchange control:

a/ To public regulations in the Decree No. 95/2011/ND-CP

b/ To strictly comply with management regulations of foreign exchange control and gold business control, especially foreign currency control.

c/ To actively discover and report to the State Bank all violation acts on management regulations of foreign exchange control and gold business control.

2. Banking Inspection and Supervision Agency:

a/ To organize and remain hotlines to receive information from organizations and individuals for treatments of violation acts in foreign exchange control and gold business control in compliance with legal regulations.

b/ To check, investigate and supervise the implementation of foreign exchange control and gold business control.

3. Branches of State Bank in provinces and cities:

a/ To organize and remain hotlines to receive information from organizations and individuals for treatments of violation acts in foreign exchange control and gold business control in compliance with legal regulations in authorized regions.

b/ To coordinate with functional agencies in checking, investigating and supervising the implementation of regulations on foreign exchange control and gold business control under authorization.

The State Bank of Vietnam informs credit institutions, branches of foreign banks allowed to have foreign exchange control and other relevant units for acknowledgement and implementation./.

 

 

GOVERNOR




Nguyen Van Binh

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 8373/NHNN-QLNH

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 8373/NHNN-QLNH
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 25/10/2011
Ngày hiệu lực 25/10/2011
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Tiền tệ - Ngân hàng
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 14 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 8373/NHNN-QLNH

Lược đồ Official Dispatch No. 8373/NHNN-QLNH, on implementing regulations on foreign


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản liên quan ngôn ngữ

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch No. 8373/NHNN-QLNH, on implementing regulations on foreign
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 8373/NHNN-QLNH
Cơ quan ban hành Ngân hàng Nhà nước
Người ký Nguyễn Văn Bình
Ngày ban hành 25/10/2011
Ngày hiệu lực 25/10/2011
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Tiền tệ - Ngân hàng
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 14 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch No. 8373/NHNN-QLNH, on implementing regulations on foreign

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 8373/NHNN-QLNH, on implementing regulations on foreign

  • 25/10/2011

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 25/10/2011

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực