Công văn 943TCT/TNCN

Official Dispatch No. 943 TCT/TNCN of April 01, 2004, on Tax payment of foreign contractor

Nội dung toàn văn Official Dispatch No. 943 TCT/TNCN, on Tax payment of foreign contractor


MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No: 943 TCT/TNCN
Re: Tax payment of foreign contractor

Hanoi, April 01, 2004

 

To: The Representative Office of the Asico Handeis GMBH Company (Germany) in Hanoi

In response to the official letter dated March 9, 2004 of the Representative Office of the Asico Handeis GMBH Company regarding the tax calculation for foreign contractor engaging in the supply of equipment line to Vietnamese partner, following are opinions of the General Department of Taxation:

1. Taxes for Foreign Contractors

Pursuant to provisions of Sections I and II of Part A of Circular No. 169/1998/TT-BTC dated December 22, 1998 of the Ministry of Finance, in case of doing business in Vietnam not in the forms of investment under the Law on Foreign Investment in Vietnam, the Asico Handeis GMBH Company shall pay Value Added Tax and Corporate Income Tax as guided in Section I of Part B of Circular No. 169/1998/TT-BTC dated December 22, 1998 stated above.

To benefit from the tax provisions in accordance with the Agreement on the Avoidance of Double Taxation between Vietnam and Federal Republic of Germany, the Company should fulfill the procedures for applying the agreement as set forth in Circular No. 95/1997/TT-BTC dated December 29, 1997 providing guidelines and interpretation of provisions of the Agreement on the Avoidance of Double Taxation entered into by Vietnam and other countries and Circular No. 37/2000/TT-BTC dated May 5, 2000 amending and supplementing Circular No. 95/1997/TT-BTC dated December 29, 1997 of the Ministry of Finance.

2. Personal Income Tax

Pursuant to Section II of Circular No. 05/2002/TT-BTC dated January 17, 2002 of the Ministry of Finance, a foreign expert, who enters into Vietnam for guiding the installation, operation and handover of construction works, (i) is not required to pay personal income tax if his/her length of stay in Vietnam is less than 30 days in a taxable year, and (ii) shall pay 25% of total income sourced in Vietnam regardless of where such income generated from Vietnam or abroad if his/her length of stay in Vietnam is 30 days to 182 days.

The General Department of Taxation hereby notifies the Representative Office of the Asico Handeis GMBH Company for implementation.

 

 

FOR THE GENERAL DIRECTOR
OF THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR




Nguyen Thi Cuc

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Công văn 943TCT/TNCN

Loại văn bản Công văn
Số hiệu 943TCT/TNCN
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 01/04/2004
Ngày hiệu lực 01/04/2004
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Đầu tư, Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 19 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Công văn 943TCT/TNCN

Lược đồ Official Dispatch No. 943 TCT/TNCN, on Tax payment of foreign contractor


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Official Dispatch No. 943 TCT/TNCN, on Tax payment of foreign contractor
Loại văn bản Công văn
Số hiệu 943TCT/TNCN
Cơ quan ban hành Tổng cục Thuế
Người ký Nguyễn Thị Cúc
Ngày ban hành 01/04/2004
Ngày hiệu lực 01/04/2004
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Đầu tư, Thuế - Phí - Lệ Phí
Tình trạng hiệu lực Không xác định
Cập nhật 19 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Official Dispatch No. 943 TCT/TNCN, on Tax payment of foreign contractor

Lịch sử hiệu lực Official Dispatch No. 943 TCT/TNCN, on Tax payment of foreign contractor

  • 01/04/2004

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 01/04/2004

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực