Nghị quyết 08/2021/NQ-UBTVQH15

Resolution No. 08/2021/NQ-UBTVQH15 dated November 26, 2021 on Explanation for clause 1 of Article 289 in the Criminal Code

Nội dung toàn văn Resolution 08/2021/NQ-UBTVQH15 Explanation for clause 1 of Article 289 Criminal Code


NATIONAL ASSEMBLY’S STANDING COMMITTEE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Resolution No. 08/2021/NQ-UBTVQH15

Hanoi, November 26, 2021

 

RESOLUTION

EXPLANATION FOR CLAUSE 1 OF ARTICLE 289 IN THE CRIMINAL CODE

NATIONAL ASSEMBLY’S STANDING COMMITTEE

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

Pursuant to the Law on National Assembly Organization No. 57/2014/QH13 in which several Articles are amended and supplemented by the Law No. 65/2020/QH14;

Pursuant to the Law on Promulgation of Legal Normative Documents No. 80/2015/QH13 in which several articles are amended and supplemented by the Law No. 63/2020/QH14;

Pursuant to the Criminal Code No. 100/2015/QH13 in which several articles are amended and supplemented by the Law No. 12/2017/QH14;

HEREUNDER RESOLVES

Article 1. Explanation for clause 1 of Article 289 of the Criminal Code No. 100/2015/QH13 which is amended and supplemented by the Law No. 12/2017/QH14

The act of deliberately bypassing the warning, hacking the password or firewall or using the administrator’s right of another person or other ways to infiltrate another person's computer network, telecommunications network or electronic device in order to steal data, which is referred to in clause 1 of Article 289 in the Criminal Code, is understood to embrace the act of deliberately bypassing the warning, hacking the password or firewall or using the administrator’s right of another person or other ways to infiltrate another person's computer network, telecommunications network or electronic device to appropriate data containing trade secrets, listen to, read, jot down, photograph, audio-record or video-record data containing trade secrets.

Article 2. Implementation

The Government, the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy shall, within their respective functions, duties and authority, bear responsibility for implementing this Resolution.

Article 3. Entry into force

1. This Resolution shall enter into force as from January 14, 2022.

2. This Resolution shall be applied together with the Criminal Code No. 100/2015/QH13 which is amended and supplemented by the Law No. 12/2017/QH14.

 

 

PP. NATIONAL ASSEMBLY’S STANDING COMMITTEE
CHAIRMAN




Vuong Dinh Hue

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and for reference purposes only. Its copyright is owned by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 08/2021/NQ-UBTVQH15

Loại văn bản Nghị quyết
Số hiệu 08/2021/NQ-UBTVQH15
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 26/11/2021
Ngày hiệu lực 14/01/2022
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Trách nhiệm hình sự
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 3 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 08/2021/NQ-UBTVQH15

Lược đồ Resolution 08/2021/NQ-UBTVQH15 Explanation for clause 1 of Article 289 Criminal Code


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản liên quan ngôn ngữ

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Resolution 08/2021/NQ-UBTVQH15 Explanation for clause 1 of Article 289 Criminal Code
Loại văn bản Nghị quyết
Số hiệu 08/2021/NQ-UBTVQH15
Cơ quan ban hành Uỷ ban Thường vụ Quốc hội
Người ký Vương Đình Huệ
Ngày ban hành 26/11/2021
Ngày hiệu lực 14/01/2022
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Trách nhiệm hình sự
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 3 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được dẫn chiếu

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Resolution 08/2021/NQ-UBTVQH15 Explanation for clause 1 of Article 289 Criminal Code

Lịch sử hiệu lực Resolution 08/2021/NQ-UBTVQH15 Explanation for clause 1 of Article 289 Criminal Code

  • 26/11/2021

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 14/01/2022

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực