Nghị quyết 15/2008/QH12

Resolution No. 15/2008/QH12 of May 29, 2008, adjusting administrative boundaries of Hanoi city and related provinces

Nội dung toàn văn Resolution No. 15/2008/QH12 of May 29, 2008, adjusting administrative boundaries of Hanoi city and related provinces


THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
-----

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

Resolution No. 15/2008/QH12

Hanoi, May 29, 2008,

RESOLUTION

ADJUSTING ADMINISTRATIVE BOUNDARIES OF HANOI CITY AND RELATED PROVINCES

THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/QHIO;
After considering the Government's Report No. 60/TTr-CP of April 29,2008. on the expantion of administrative boundaries of Hanoi city and the National Assembly Law Committee
Examination Report No. 333/UBPL12 of May 12. 2008: and based on the opinions of National Assembly deputies.

RESOLVES:

Article 1.- To adjust administrative boundaries of Hanoi city and related provinces as follows:

1. To merge the whole existing land area of 219,341,11 ha and population of 2,568,007 of Ha Tay province into Hanoi city;

2. To transfer the whole Me Linh district of Vinh Phuc province, with the existing land area of 14,164.53 ha and population of 187.255. to Hanoi city;

3. To transfer the whole existing land area and population of 4 communes of Luong Son district. Hoa Binh province, including a land area of 1,720.36 ha and population of 4,495 of Dong Xuan commune: a land area of 3.457.74 ha and population of 6.606 of Tien Xuan commune; a land area of 2.073.06 ha and population of 5.875 of Yen Binh commune; and a land area of 1.532.76 ha and population of 3,278 of Yen Trung commune, to Hanoi city.

4. After their administrative boundaries are adjusted:

a/ Hanoi city has a land area of 334,470.02 ha and population of 6,232,940. including the existing land area and population of Hoan Kiem, Dong Da. Ba Dinh. Hai Ba Trung. Tay Ho. Cau Giay, Hoang Mai. Long Bien. and Thanh Xuan urban districts: Dong Anh. Tu Liem. Soc Son. Gia Lam. Thanh Tri. Ba Vi. Chuong My. Dan Phuong, Hoai Duc. My Duc. Phu Xuyen. Phuc Tho. Quoc Oai. Thach That. Thanh Oai. Thuong Tin. Ung Hoa. and Me Linh rural districts: Ha Dong and Son Tay cities; and Dong Xuan. Tien Xuan. Yen Binh and Yen Trung communes.

To the north. Hanoi city borders on Thai Nguyen and Vinh Phuc provinces: to the south in borders on Ha Nam and Hoa Binh provinces; to the east, it borders on Bac Giang. Bac Ninh and Hung Yen provinces: and to the west, it borders or. Hoa Binh and Phu Tho provinces:

b/ Vinh Phuc province has a land area of 123,176.43 ha and population of 1,059,063. including the existing land area and population o:~ Vinh Yen city. Phuc Yen town, and Binh Xuyen. Lap Thach, Tarn Duong. Tarn Dao. Vinh Tuong and Yen Lac districts:

c/ Hoa Binh province has a land area of 459,635,15 ha and population of 832,543. Luong Son rural district has a land area of 28,684,68 ha and population of 67.288.

Article 2.- Pursuant to the National Assembly's Resolution on suite budget estimates and Resolution on allocation of the central budget in 2008, the Government shall consider and decide on total state budget revenues in the localities, total local budge; revenues, total local budget expenditures, the central budget's additional allocations to local budgets, and the percentage for distributing revenues between the central budget and local budgets for the localities defined in Article 1 of this Resolution, ensuring the total state budget revenue-expenditure estimates already decided by the National Assembly; then report them to the National Assembly Standing Committee.

Article 3.- Within the ambit of its tasks and powers, the Government shall:

1. Organize the implementation of this Resolution in an effective and economical manner:

2. Direct and organize the reorganization of administrative units of the localities defined in Article 1 of this Resolution in accordance with Article 118 of the Constitution and relevant provisions of law; arrange a streamlined and rational administrative apparatus and organize investigative agencies' cadres and civil servants and ensure democracy ana unity;

3. Direct the formulation of a planning on Hanoi capital and organize the gathering of opinions from branches, levels and people, then report them to the National Assembly;

4. Annually report to the National Assembly on the situation and results of implementation of this Resolution.

Article 4.- The Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy shall, within the ambit of their tasks and powers, direct and organize the implementation of this Resolution: guide the organization and operation of provincial- and district-level People's Courts and People's Procuracies of the localities defined in Clause 1 of this Resolution.

Article 5.-

1. The National Assembly Standing Committee shall, within the ambit of its tasks and powers, guide the organization and operation of delegations of National Assembly deputies. National Assembly deputies, People's Councils and People's Council deputies in the localities defined in Clause 1 of this Resolution.

2. The National Assembly Standing Committee, the Nationalities Council. National Assembly Committees, delegations of National Assembly deputies and National Assembly deputies shall, within the ambit of their tasks and powers, supervise the implementation of this Resolution.

Article 6- This Resolution takes effect on August 1,2008.

This Resolution was adopted on May 29,2008. by the XIIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its third session.

 

 

CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Nguyen Phu Trong

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 15/2008/QH12

Loại văn bảnNghị quyết
Số hiệu15/2008/QH12
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành29/05/2008
Ngày hiệu lực01/08/2008
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcTài nguyên - Môi trường, Bất động sản
Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
Cập nhật17 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 15/2008/QH12

Lược đồ Resolution No. 15/2008/QH12 of May 29, 2008, adjusting administrative boundaries of Hanoi city and related provinces


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản bị thay thế

              Văn bản hiện thời

              Resolution No. 15/2008/QH12 of May 29, 2008, adjusting administrative boundaries of Hanoi city and related provinces
              Loại văn bảnNghị quyết
              Số hiệu15/2008/QH12
              Cơ quan ban hànhQuốc hội
              Người kýNguyễn Phú Trọng
              Ngày ban hành29/05/2008
              Ngày hiệu lực01/08/2008
              Ngày công báo...
              Số công báo
              Lĩnh vựcTài nguyên - Môi trường, Bất động sản
              Tình trạng hiệu lựcCòn hiệu lực
              Cập nhật17 năm trước

              Văn bản thay thế

                Văn bản được dẫn chiếu

                  Văn bản hướng dẫn

                    Văn bản được hợp nhất

                      Văn bản gốc Resolution No. 15/2008/QH12 of May 29, 2008, adjusting administrative boundaries of Hanoi city and related provinces

                      Lịch sử hiệu lực Resolution No. 15/2008/QH12 of May 29, 2008, adjusting administrative boundaries of Hanoi city and related provinces

                      • 29/05/2008

                        Văn bản được ban hành

                        Trạng thái: Chưa có hiệu lực

                      • 01/08/2008

                        Văn bản có hiệu lực

                        Trạng thái: Có hiệu lực