Thông tư 140/2016/TT-BTC

Circular No. 140/2016/TT-BTC dated September 19, 2016, on collection and payment of fees for issuance of working holiday permits with respect to New Zealand and Australia working holiday makers

Nội dung toàn văn Circular 140/2016/TT-BTC collection payment fees issuance working holiday permits new zealand australia


MINISTRY OF FINANCE
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
------------------

No. 140/2016/TT-BTC

Hanoi, September 19, 2016

 

CIRCULAR

ON COLLECTION AND PAYMENT OF FEES FOR ISSUANCE OF WORKING HOLIDAY PERMITS WITH RESPECT TO NEW ZEALAND AND AUSTRALIA WORKING HOLIDAY MAKERS

Pursuant to the Law on fees and charges No. 97/2015/QH13 dated November 25, 2015;

Pursuant to the Law on State budget No. 83/2015/QH13 dated June 25, 2015;

Pursuant to the Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on guidelines for the Law on fees and charges;

Pursuant to Agreement entered into between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of New Zealand on Working Holiday Scheme dated December 29, 2011; Agreement entered into between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of Australia on Working Holiday Scheme dated March 18, 2015;

Pursuant to the Government's Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the request of the Director of the Tax Policy Department,

The Minister of Finance promulgates a Circular on collection and payment of fees for issuance of working holiday permits with respect to New Zealand and Australia working holiday makers as follows:

Article 1. Payers and collecting authority

1. Payers

New Zealand working holiday makers with respect to the Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of New Zealand on the Working Holiday Scheme and Australia working holiday makers with respect to the Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of Australia on the Working Holiday Scheme must pay fees for issuance of working holiday permits in accordance with this Circular.

2. Collecting authority

The Department of Employment affiliated to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall, upon issuance of working holiday permits to New Zealand and Australia working holiday makers, collect and pay fees for issuance of working holiday permits to the working holiday makers as prescribed in this Circular.

Article 2. Fees

1. The amount of fees for issuance of working holiday permits to New Zealand and Australia working holiday makers:

a) Initial issuance: VND 600,000/issue/person;

b) Reissuance: VND 500,000/issue/person;

2. The fees for issuance of working holiday permits to New Zealand and Australia working holiday makers shall be collected in Vietnamese dong (VND).

Article 3. Collection, payment and management

1. The collecting authority shall pay 100% of total amount of collected fees to the government budget according to the applicable government budget entries.sd

2. The central budget shall provide funding that is allocated in the recurrent expenditures estimate of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs for expenditures on issuance, and collection of fees for working holiday permits to New Zealand and Australia working holiday makers. At the time in which the annual state budget estimates are made, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall make the estimates for expenditures on issuance, and collection of fees for working holiday permits to New Zealand and Australia working holiday makers, then combine it with the expenditure estimates of State budget of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs to be sent to the Ministry of Finance as prescribed.

3. The collecting authority shall make monthly statements and payment of fees and make annual statements as prescribed in law on tax administration.

Article 4. Implementation

1. This Circular comes into force from January 1, 2017. This Circular replaces Circular No. 97/2012/TT-BTC dated June 18, 2012 of the Ministry of Finance on guidelines for collection, payment and management of fees for issuance of working holiday permits to New Zealand working holiday makers.

2. Other issues in connection with collection and payment of the fees not provided in this Circular shall be regulated in the Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on guidelines for the Law on fees and charges; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Ministry of Finance on guidelines for the Law on Tax administration; Law on amendments to the Law on Tax administration and the Government's Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 and Circular No. 153/2012/TT-BTC dated September 17, 2012 of the Ministry of Finance on guidelines for printing, issuance, management and use of documentary evidence of fees and charges payable to State budgets and their amending documents.

3. Organizations and individuals subject to fees and relevant agencies shall implement this Circular. The difficulties that arise during the implementation must be reported to the Ministry of Finance for consideration./.

 

 

 

PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER




Vu Thi Mai

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 140/2016/TT-BTC

Loại văn bản Thông tư
Số hiệu 140/2016/TT-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 19/09/2016
Ngày hiệu lực 01/01/2017
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí, Lao động - Tiền lương
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 9 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 140/2016/TT-BTC

Lược đồ Circular 140/2016/TT-BTC collection payment fees issuance working holiday permits new zealand australia


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản hiện thời

Circular 140/2016/TT-BTC collection payment fees issuance working holiday permits new zealand australia
Loại văn bản Thông tư
Số hiệu 140/2016/TT-BTC
Cơ quan ban hành Bộ Tài chính
Người ký Vũ Thị Mai
Ngày ban hành 19/09/2016
Ngày hiệu lực 01/01/2017
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí, Lao động - Tiền lương
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 9 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản gốc Circular 140/2016/TT-BTC collection payment fees issuance working holiday permits new zealand australia

Lịch sử hiệu lực Circular 140/2016/TT-BTC collection payment fees issuance working holiday permits new zealand australia

  • 19/09/2016

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 01/01/2017

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực