Thông tư 182/2012/TT-BTC

Circular No. 182/2012/TT-BTC of October 25, 2012, on amendment and supplement of point 1, section i, guiding the declaration of dutiable value on the value declaration issued together with Decision No.30/2008/QD-BTC dated May 21, 2008 of the Minister of Finance

Circular No. 182/2012/TT-BTC on amendment and supplement of point 1, section i, đã được thay thế bởi Circular 39/2015/TT-BTC on customs value of imported goods and exported goods và được áp dụng kể từ ngày 01/04/2015.

Nội dung toàn văn Circular No. 182/2012/TT-BTC on amendment and supplement of point 1, section i,


MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

---------------

No.182/2012/TT-BTC

Hanoi, October 25, 2012

 

CIRCULAR

ON AMENDMENT AND SUPPLEMENTOF POINT 1, SECTION I, GUIDING THE DECLARATION OF DUTIABLE VALUE ON THE VALUE DECLARATION ISSUED TOGETHER WITH DECISION NO.30/2008/QD-BTC DATED MAY 21, 2008 OF THE MINISTER OF FINANCE

Pursuant to the Customs Law No.29/2001/QH10 of June 29, 2001; Law on amendment and supplement of a number of Articles of the Customs Law No.42/2005/QH11 of June 14, 2005;

Pursuant to the Law on Export and Import Duties No.45/2005/QH11 of June 14, 2005;

Pursuant to the Decree No.87/2010/ND-CP of August 13, 2010 of the Government detailing the implementation of a number of Articles of the Law on Export and Import Duties;

Pursuant to the Decree No.40/2007/ND-CP of March 16, 2007 of the Government on the determination of the customs value for exports and imports;

Pursuant to the Decree No.118/2008/ND-CP of November 27, 2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

To implement the Directive No.23/CT-TTg of September 07, 2012 of the Prime Minister on strengthening state management for the business activity of temporary import for re-export, transshipment and storage at bonded warehouse;

The Minister of Finance issues the Circular amending and supplementing point 1, section I, guiding the declaration of dutiable value on the value declaration issued together with the Decision No.30/2008/QD-BTC dated May 21, 2008 of the Minister of Finance as follows:

Article 1. Goods subject to the specifications in this Article are not required to be declared on dutiable value declaration but have to declare the value on the export declaration or import declaration in accordance with regulations:

1. Exports;

2. Imports without sales contract shall be determined the dutiable value according to the declared value specified in Clause 5, Article 20 of the Circular 205/2010/TT-BTC of December 15, 2010 of the Ministry of Finance;

3. Imports subject to exemption from import duty, the review for tax exemption under the provisions of the Law on Export and Import duties;

4. Imports not subject to tax under the provisions of the Law on Export and Import duties;

5. Imports under form of raw materials import for the production of exports;

6. Goods not subject to dutiable valuation under one of six methods to determine dutiable value specified in Article 20 of the Circular No.205/2010/TT-BTC dated December 15, 2010 of the Ministry of Finance.

Article 2. Goods that are required to be declared the dutiable value on the value declaration as stipulated in Decision No.30/2008/QD-BTC dated 21/5/2008 of the Minister of Finance:

1. Imports not subject to the provisions of the Article 1 of this Circular;

2. Imports declared according to those stated in clauses 3, 4 and 5 of Article 1 of this Circular but changed the purpose of use or changed the import mode.

Article 3. Responsibilities and effect

1. Customs offices, the custom declarants, the taxpayer and the related organizations and individuals shall declare the dutiable value declaration in accordance with provisions of this Circular; In case any  problem arises, it should be reflected the Ministry of Finance for consideration and settlement instructions.

2. This Circular takes effect 45 days from the signing date and replaces the Circular No.163/2009/TT-BTC dated August 13, 2009 of the Ministry of Finance.

3. In the implementation process, if the documents mentioned in this Circular are amended, supplemented, or replaced, follow the one amended, supplemented, or replaced.

 

 

 

FOR THE MINISTER
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft, for reference only. LawSoft is protected by copyright under clause 2, article 14 of the Law on Intellectual Property. LawSoft always welcome your comments

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 182/2012/TT-BTC

Loại văn bản Thông tư
Số hiệu 182/2012/TT-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 25/10/2012
Ngày hiệu lực 09/12/2012
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lực Hết hiệu lực 01/04/2015
Cập nhật 8 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 182/2012/TT-BTC

Lược đồ Circular No. 182/2012/TT-BTC on amendment and supplement of point 1, section i,


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản hiện thời

Circular No. 182/2012/TT-BTC on amendment and supplement of point 1, section i,
Loại văn bản Thông tư
Số hiệu 182/2012/TT-BTC
Cơ quan ban hành Bộ Tài chính
Người ký Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành 25/10/2012
Ngày hiệu lực 09/12/2012
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Thuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lực Hết hiệu lực 01/04/2015
Cập nhật 8 năm trước

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản gốc Circular No. 182/2012/TT-BTC on amendment and supplement of point 1, section i,

Lịch sử hiệu lực Circular No. 182/2012/TT-BTC on amendment and supplement of point 1, section i,