Quyết định 64/2005/QD-BTC

Decision No. 64/2005/QD-BTC, on the regime of collection, payment, management and use of customs charges and fees, provided by the Ministry of Finance.

Decision No. 64/2005/QD-BTC, on the regime of collection, payment, management and use of customs charges and fees, provided by the Ministry of Finance. đã được thay thế bởi Decision No. 73/2006/QD-BTC of the Ministry of Finance, providing for the collection, remittance, management and use of customs charges and fees và được áp dụng kể từ ngày 15/01/2007.

Nội dung toàn văn Decision No. 64/2005/QD-BTC, on the regime of collection, payment, management and use of customs charges and fees, provided by the Ministry of Finance.


THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No. 64/2005/QD-BTC

Hanoi, September 15, 2005

 

DECISION

PROVIDING THE REGIME OF COLLECTION, PAYMENT, MANAGEMENT AND USE OF CUSTOMS CHARGES AND FEES

THE MINISTER OF FINANCE

Pursuant to the Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing the implementation of the Ordinance on Charges and Fees;
Pursuant to the Government’s Decree No. 101/2001/ND-CP of December 31, 2001, detailing the implementation of a number of articles of the Customs Law regarding customs procedures and customs inspection and supervision regime;
Pursuant to the Government’s Decree No. 77/2003/ND-CP of July 1, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the proposal of the director of the Tax Policy Department,

DECIDES:

Article 1.- To promulgate together with this Decision a Table of customs charge and fee rates.

Article 2.- Charge and fee payers are organizations and individuals (including Vietnamese and foreign organizations and individuals) for whom customs authorities carry out customs jobs involving the collection of charges and/or fees specified in the Table of charge and fee rates, promulgated together with this Decision (except for the cases defined in Article 3 of this Decision).

Article 3.-

1. Customs charges and fees shall not be collected in the following cases:

a/ Humanitarian or non-refundable aids; gifts to state agencies, political organizations, socio-political organizations, social organizations, socio-professional organizations, people’s armed force units, and gifts to individuals within the limits not liable to income tax on high-income earners; belongings and chattels of foreign organizations and individuals under diplomatic immunity regulations; hand luggage;

b/ Goods going through customs procedures and being kept in customs warehouses for customs clearance the next day;

c/ Goods imported or exported on the spot;

d/ Escort of seagoing vessels and goods and/or luggage transported by seagoing vessels from buoy “zero” to a seaport area or vice versa.

2. The customs clearance fees defined at Point 1, Section I of the Table on customs charge and fee rates promulgated together with this Decision, shall not be collected on export goods.

3. For goods processed for foreign parties; goods being stone, sand, gravel, fertilizers, pesticides, herbicides, petrol and oil, gypsum and ores of all kinds, they shall, when imported into Vietnam, be subject to a customs clearance fee rate equal to 50% of the rate specified at Point 1, Section I of the Table of customs charge and fee rates promulgated together with this Decision.

Article 4.- Provincial/municipal Customs Departments; border-gate Customs Departments, customs control teams and equivalent units under provincial, inter-provincial or municipal Customs Departments shall have to organize the collection of customs charges and fees according to the provisions of this Circular (collectively referred to as charge- and fee-collecting agencies).

Article 5.- Customs charges and fees constitute a State budget revenue source and shall be managed and used as follows:

1. Charge- and fee-collecting agencies shall be entitled to deduct 90% (ninety percents) of the total collected customs charge and fee amount to cover expenses for charge and fee collection, specifically:

a/ Expenses for the production of customs lead and paper seals; for telephone, electricity, water charges; and for the preservation of goods directly related to the charge and fee collection;

b/ Other expenses directly related to the charge and fee collection, such as overtime payments, working trip allowances for escort of goods;

c/ Expenses for rewards and welfare for officials and public employees who directly collect charges and fees, which shall be paid on the principle that each person shall receive an average amount not exceeding 3 (three) months’ paid wage amount, if the collected amount of the current year is higher than that of the preceding year, or equal to 2 (two) months’ paid amount, if the collected amount of the current year is lower than or equal to that of the preceding year.

2. Charge- and fee-collecting agencies shall be entitled to open “charge and fee custody” accounts at the state treasuries in the localities where charges and fees are collected for the monitoring and management of charge and fee money. Based on the charge and fee collection situation (the collected charge and fee amount, the distance between the fee-collection venue and the state treasury, etc.) charge- and fee-collecting agencies shall, daily or weekly, deposit the charge and fee amounts collected in the period into custody accounts and have to organize separate accounting of this revenue in accordance with non-business administrative accounting regime. After having been settled according to the prescribed regime, the unspent charge and fee amount shall be carried forward to the subsequent year for further spending under regulations. The charge and fee amount left for charge- and fee-collecting agencies according to the provisions of Point 1 of this Article shall not be reflected in the state budget.

3. Charge- and fee-collecting agencies shall have to declare, remit and settle the remaining charge and fee amount (10%) into the state budget according to corresponding chapters, types, clauses, items and sub-items of the current state budget index.

Article 6.-

1. This Decision takes effect 15 days after its publication in “CONG BAO.” To annul Joint Circular No. 71/2000/TTLT/BTC-TCHQ of July 19, 2000, of the Ministry of Finance and the General Department of Customs, guiding the regime of collection, payment, management of the use of customs fees.

2. Other matters related to the collection, payment, management and use of customs charges and fees not mentioned in this Decision shall comply with the guidance in the Finance Ministry’s Circular No. 63/2002/TT-BTC of July 24, 2002, guiding the implementation of the provisions of charge and fee law.

Article 7.- Organizations and individuals being charge and fee payers, charge- and fee-collecting agencies and relevant agencies shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER





Truong Chi Trung

 

TABLE

OF CUSTOMS CHARGE AND FEE RATES
(Issued together with the Finance Minister’s Decision No. 64/2005/QD-BTC of September 15, 2005)

I. CHARGE AND FEE RATES

1. Customs clearance fees

Ordinal number

Kinds of goods

Calculation unit

Fee rate (VND)

I

Common goods

 

 

1

Goods transported by ship or barge (bulky goods, goods of different kinds in bags, cans, barrels, tubs or tanks)

 

 

a/

- Minimum fee rate for one ton or less

Ton

10,000

 

- Fee rate for the second ton on

Ton

600

b/

Goods transported by ship (goods of the same kind) and fee rate per ton

Ton

300

 

Maximum fee rate for customs clearance for:

 

 

 

- Ships of a tonnage of under 10,000 GT (Gross registered tonnage)

Ship

Not exceeding 2,000,000

 

- Ships of a tonnage of between 10,000 GT and under 20,000 GT

Ship

Not exceeding 4,000,000

 

- Ships of a tonnage of between 20,000 GT and under 70,000 GT

Ship

Not exceeding 5,000,000

 

- Ships of a tonnage of 70,000 GT or more

Ship

Not exceeding 6,000,000

2

Goods transported by land

 

 

a/

Goods transported by truck

Ton

4,000

b/

Goods transported by train

Ton

1,500

3

Postal matters, postal parcels

 

 

a/

Of between 5 kg and under 20 kg

Time

7,000

b/

Of between 20 kg and 50 kg

Time

10,000

c/

Of over 50 kg, for every extra 10 kg a surcharge shall be collected

10 kg

500

d/

Of 1 ton or more, a surcharge shall be collected

Ton

3,000

II

Goods in containers

 

 

1

Goods in 20-feet containers

Container

30,000

2

Goods in 40-feet containers

Container

60,000

III

Goods being assorted automobiles and motorcycles

 

 

1

Assorted automobiles

 

 

a/

Automobiles in complete units

Automobile

18,000

b/

Automobile components in complete sets

Set

20,000

2

Motorcycles (units and complete sets)

Unit or Set

6,000

2. Customs escort fees

Ordinal number

Kinds of goods

Calculation unit

Fee rate
(VND)

1

By truck

 

 

a/

Under 100 km

Unit

48,000

b/

Between 100 km and 150 km

Unit

96,000

c/

From over 150 km, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Unit

30,000

2

By train

 

 

a/

Under 100 km

Carriage

42,000

b/

Between 100 km and 200 km

Carriage

96,000

c/

From over 200 km, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Carriage

20,000

3

By ship

 

 

a/

For ships of a tonnage of under 300 GT, the fee rates for river-coastal barges (at Point 4 below) shall apply

 

 

b/

For ships of a tonnage of between 300 GT and under 1,000 GT

 

 

 

- Under 200 km

Unit

360,000

 

- Between 200 km and 300 km

Unit

720,000

 

- From over 300 km, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Unit

100,000

c/

For ships of a tonnage of 1,000 GT or more

 

 

 

- Under 200 km

Unit

600,000

 

- Between 200 km and 300 km

Unit

1,200,000

 

- From over 300 km, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Unit

150,000

4

By river-coastal barge

 

 

a/

Under 200 km

Unit

240,000

b/

Between 200 km and 300 km

Unit

300,000

c/

From over 300 km, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Unit

50,000

5

By canoe or boat

 

 

a/

Under 100 km

Unit

60,000

b/

Between 100 km and under 150 km

Unit

120,000

c/

Between 150 km and 200 km

Unit

180,000

d/

From over 200 km

Unit

240,000

3. Fees for goods, luggage and means of transport transiting Vietnam

Ordinal number

Kind of transport means - Distance

Calculation
unit

Fee rate (VND)

1

Truck

 

 

a/

Under 100 km

Unit

60,000

b/

From 100 km upward, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Unit

24,000

2

Train

 

 

a/

Under 100 km

Carriage

72,000

b/

From 100 km upward, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Carriage

36,000

3

Ship

 

 

a/

Of a tonnage of between 300 GT and under 1,000 GT

 

 

 

- Under 100 km

Unit

120,000

 

- From 100 km upward, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Unit

60,000

b/

Of a tonnage of between 1,000 GT and under 3,000 GT

 

 

 

- Under 200 km

Unit

300,000

 

- From 200 km upward, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Unit

70,000

c/

Of a tonnage of between 3,000 GT and 5,000 GT

 

 

 

- Under 200 km

Unit

720,000

 

- From 200 km upward, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Unit

120,000

d/

For ships of a tonnage of over 5,000 GT

 

 

 

- Under 200 km

Unit

1,200,000

 

- From 200 km upward, a surcharge shall be collected for every extra 50 km

Unit

240,000

4. Customs warehousing charges

Ordinal number

Kinds of goods

Calculation unit (day and night)

Charge rate (VND)

1

 Assorted automobiles

 

 

a/

Trucks of a tonnage of 2 tons or more, passenger cars with 15 seats or more

Unit

25,000

b/

Trucks of a tonnage of under 2 tons, cars, tourist cars with 14 seats or less

Unit

15,000

2

Motorcycles

Unit

5,000

3

Computers, fax machines, photocopiers

Unit

5,000

4

Air-conditioners, radio receivers, cassette recorders, communication machines, television sets, videotape recorders

Unit

2,500

5

Gold

Tael (37.5 gr)

3,500

6

Gems

Tael

5,000

7

Other goods

 

 

a/

Small postal parcels of under 20 kg

Parcel

1,000

b/

Small postal parcels of between 20 kg and 100 kg

Parcel

2,000

c/

Goods parcels of between over 100 kg and 1,000 kg

Parcel

2,500

d/

Goods parcels of over 1,000 kg

Parcel

5,000

6. Sealing charges

Ordinal number

Forms of sealing

Calculation unit

Charge rate (VND)

1

Paper sealing

 

 

a/

Using less than 10 sealing papers

Per sealing

5,000

b/

Using from 10 to less than 20 sealing papers

Per sealing

10,000

c/

Using from 20 to less than 50 sealing papers

Per sealing

20,000

d/

Using more than 50 sealing papers

Per sealing

30,000

2

Lead sealing

Per sealing

5,000

3

Bolt sealing

Per sealing

12,000

II. PRINCIPLES FOR COLLECTION OF CHARGES AND FEES

1. For warehousing charges: In cases where the charge amount is equal to or exceeds the value of goods and/or luggage, a charge level equal to 30% of the value of goods and/or luggage subject to such charges shall apply.

2. For goods temporarily imported for re-export or temporarily exported for re-import, customs clearance fees shall be collected only once at the time the import procedures are carried out.

3. Measuring unit for goods conversion to determine charge and fee rates: One cubic meter is equivalent to one ton (1 m3 = 1 ton).

4. Charge and fee payers shall have to declare the quantities of goods or means of transport requested for customs clearance according to the provisions of customs law. Based on the declarations and dossiers accompanying goods or means of transport subject to customs clearance, the charge- and fee-collecting agencies shall have to conduct inspection and notify charge and fee payers of the payable charge and fee amounts according to the levels specified in this Decision with specific deadlines as follows:

a/ Customs clearance fees must be paid before customs authorities certify “customs clearance completed”;

b/ Customs escort fees must be paid before the escort is effected by customs authorities;

c/ Fees for transit goods, luggage or means of transport must be paid right at the time when relevant customs procedures are carried out;

d/ Customs warehousing charges must be paid before goods are ex-warehoused;

e/ Sealing charges must be paid right after customs authorities complete the sealing work.

For subjects in the process of pilot application of e-customs procedures, the charge and fee payment deadlines shall comply with the Finance Ministry’s regulations on pilot application of e-customs procedures to import and export goods.

5. Customs charges and fees shall be collected in Vietnam dong.

In cases where customs charge and fee payers wish to make payment in foreign currencies due to non-existence of a foreign exchange transaction spot at the charge and fee collection venue, such payment is allowed but the payable amount must be converted into Vietnam dong at the average exchange rate in the inter-bank foreign exchange market, announced by the State Bank of Vietnam at the time of collection of charges or fees.-

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 64/2005/QD-BTC

Loại văn bảnQuyết định
Số hiệu64/2005/QD-BTC
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành15/09/2005
Ngày hiệu lực08/11/2005
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 15/01/2007
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 64/2005/QD-BTC

Lược đồ Decision No. 64/2005/QD-BTC, on the regime of collection, payment, management and use of customs charges and fees, provided by the Ministry of Finance.


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

    Văn bản sửa đổi, bổ sung

      Văn bản bị đính chính

        Văn bản được hướng dẫn

          Văn bản đính chính

            Văn bản hiện thời

            Decision No. 64/2005/QD-BTC, on the regime of collection, payment, management and use of customs charges and fees, provided by the Ministry of Finance.
            Loại văn bảnQuyết định
            Số hiệu64/2005/QD-BTC
            Cơ quan ban hànhBộ Tài chính
            Người kýTrương Chí Trung
            Ngày ban hành15/09/2005
            Ngày hiệu lực08/11/2005
            Ngày công báo...
            Số công báo
            Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí, Xuất nhập khẩu
            Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 15/01/2007
            Cập nhật7 năm trước

            Văn bản hướng dẫn

              Văn bản được hợp nhất

                Văn bản gốc Decision No. 64/2005/QD-BTC, on the regime of collection, payment, management and use of customs charges and fees, provided by the Ministry of Finance.

                Lịch sử hiệu lực Decision No. 64/2005/QD-BTC, on the regime of collection, payment, management and use of customs charges and fees, provided by the Ministry of Finance.